Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
In conclusion, Peru stated that it believed replies had been provided to the almost totality of the questions raised. В заключение делегация Перу заявила, что, по ее мнению, она дала ответы практически на все вопросы.
For OSJD member States these implementing provisions are transposed almost identically into Annex 2 to the SMGS Agreement. Что касается государств - членов ОСЖД, то эти положения практически идентичным образом включены в приложение 2 к Соглашению СМГС.
The crime statistics are almost hundred per cent reliable only in respect of homicide, as practically all cases of homicide are reported to the police. Статистические данные о преступности надежны почти на 100% лишь в отношении убийств, поскольку практически все сведения об убийствах поступают в полицию.
The delegation found that, almost without exception, the physical conditions in which persons deprived of their liberty were held were very poor. Делегация отметила, что практически везде без исключения материальные условия, в которых содержатся лица, лишенные свободы, являются крайне неудовлетворительными.
In almost no recent cases have there been any judicial investigations into allegations of secret detention, and practically no one has been brought to justice. В последнее время почти нет случаев, когда проводились бы судебные расследования в отношении утверждений о тайном содержании под стражей, и практически никто не был привлечен к судебной ответственности.
In some cases that decline reflects a process of language loss which is almost irreversible, due to factors such as globalization and processes of assimilation and cultural dilution. В некоторых случаях такой упадок свидетельствует о процессе утраты языка, который практически необратим и объясняется такими факторами, как глобализация и процессы ассимиляции и размывание культуры.
There was little progress in strengthening human rights education and almost none of the States in India had given education priority. Не удалось добиться какого-либо заметного прогресса в укреплении образования в области прав человека, и практически ни один из штатов Индии не отнес образование к приоритетным задачам.
According to UNESCO figures, the net school enrolment rate was estimated to have been 94.7 per cent in 2010, with almost full gender parity. По данным ЮНЕСКО, в 2010 году чистый показатель посещаемости составлял 94,7%, причем соотношение мальчиков и девочек было практически равным.
Despite the increase in the number of legal aid lawyers, most are based primarily in provincial capitals with almost no representation at district level. Хотя число специалистов, оказывающих правовую помощь, возросло, их конторы в большинстве случаев находятся в административных центрах провинций и практически не представлены на уровне районов.
Currently, this legal uncertainty makes it almost impossible for affected households to register their shelters, leaving them vulnerable to infringement of their property rights. В настоящее время эта правовая неопределенность практически исключает возможность для затронутых домохозяйств зарегистрировать свое жилище, делая их уязвимыми для нарушений их прав собственности.
As stated by Professor Don Grieg, "the... acceptance of a reservation is, in the case of multilateral treaties, almost invariably implicit or tacit". Как отметил профессор Дон Грейг, «в случае многосторонних договоров принятие оговорки практически неизбежно носит подразумеваемый или молчаливый характер».
It makes it clear that that General Assembly resolution has been only partially observed, because the selection process that he describes is really almost conspiratorial. Становится очевидным, что резолюция Генеральной Ассамблеи соблюдается лишь частично, поскольку процесс выбора, описанный в книге, носит практически конспиративный характер.
Each transcript is to be prepared, circulated among judges and parties and posted on the Court's website almost simultaneously on the same day. Все стенограммы должны быть подготовлены, распространены среди судей и сторон и помещены на веб-сайте Суда практически одновременно в течение того же дня.
The United Nations Environment Programme (UNEP) is almost totally funded by voluntary contributions to its general and special-purpose funds. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) практически полностью финансируется за счет добровольных взносов, поступающих в ее общие и целевые фонды.
The rights to education, health and adequate housing, as well as the right to development are almost non-existent. Такие права, как право на образование, здравоохранение и надлежащее жилье, а также право на развитие, практически отсутствуют.
In some countries, the Attorney General plays almost no role in the environmental arena, and most prosecutions are initiated by the environmental authorities or even by individuals. В некоторых странах генеральный атторней практически не играет никакой роли в экологических вопросах, и большинство судебных дел возбуждаются экологическими органами или даже частными лицами.
This was necessary as the large diversity of non-road mobile machines made it almost impossible to define them neither in legislation nor International Standards (ISO or CEN). Такой подход необходим в связи с тем, что широкое многообразие внедорожной транспортной техники практически не позволяет дать определение этой техники ни в законодательстве, ни в международных стандартах (ИСО или ЕКС).
There was almost no monitoring or supervision of health services in areas away from district headquarters, largely as a result of access restrictions imposed by CPN-M. В зонах, не контролируемых районными штабами, контроль и наблюдение за деятельностью медицинских учреждений практически отсутствовали, главным образом из-за введенных КПН-М ограничений, затрудняющих доступ в эти районы.
The deterioration in the security situation in Western Darfur has affected the overall protection situation there, with new forced displacements taking place almost daily. Ухудшение ситуации с точки зрения безопасности в Западном Дарфуре отрицательно сказалось также на общем положении в плане обеспечения защиты в этом районе, где практически ежедневно отмечаются новые случаи насильственного перемещения населения.
The Team has had almost daily contact with both the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) and the experts supporting the 1540 (2004) Committee. Группа практически на еженедельной основе встречалась как с представителями Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК), так и с группой экспертов, поддерживающих Комитет, учрежденный резолюцией 1540 (2004).
Now, due to intense negotiations held by the Group of Friends of the Secretary-General in Geneva and Berlin, the text of a new draft is almost agreed. Сейчас в результате проведения Группой друзей Генерального секретаря интенсивных переговоров в Женеве и Берлине практически согласован текст нового проекта резолюции.
The weakness was in the number of secondary schools, but there were 20 nationwide and 1 in almost every atoll. Слабым местом является количество средних школ; их в стране всего насчитывается 20, практически по одной школе на каждом атолле.
The Charter of the United Nations has been the subject of revisions almost from the moment it entered into force. Устав Организации Объединенных Наций, практически почти с самого момента его вступления в силу, постоянно подвергается пересмотру.
Thus, almost 90 per cent of developing countries report that AIDS is a major cause of concern, as do nearly all the least developed countries. Так, почти 90 процентов от общего числа развивающихся стран сообщают, что СПИД является одной из основных проблем; об этом говорят также практически все наименее развитые страны.
Virtually all 134 letter payments examined, worth almost $5 million, were signed by the Minister of Finance or the Deputy Minister for Expenditure. Практически все 134 проверенных поручения на осуществление почтовых платежей на сумму почти в 5 млн. долл. США были подписаны министром финансов или его заместителем по расходным статьям.