| OECD and the ECE apply almost identical review mechanisms for their environmental performance reviews. | ОЭСР и ЕЭК для проведения обзора деятельности в области окружающей среды применяют практически одну и ту же методологию. |
| Concerning the braking compatibility, he said that the work was almost finished. | Что касается совместимости тормозных систем, то, как он отметил, данная работа практически завершена. |
| Such cases almost invariably led to dismissal. | Практически всегда такие случаи ведут к увольнению виновных лиц. |
| Transboundary cooperation in developing adaptation strategies is currently almost non-existent. | В настоящее время трансграничное сотрудничество в деле разработки адаптационных стратегий практически отсутствует. |
| JS2 noted that employment was almost unattainable for most people with disabilities. | В СП2 было отмечено, что большинство инвалидов практически не имеют шансов найти работу. |
| Filipino women almost equal men in numbers as workers overseas. | За рубежом работает практически столько же филиппинских женщин, сколько и мужчин. |
| For open-air recreation and museums, men and women share the government expenditure almost equally. | Что касается проведения досуга на открытом воздухе и музеев, то распределение правительственных расходов между мужчинами и женщинами является практически одинаковым. |
| Filipino women almost equal men in numbers as workers overseas. | Количество филиппинских женщин и мужчин, работающих за рубежом, является практически одинаковым. |
| This clearly indicates that women and men almost share equal number. | Эти данные показывают, что число женщин и мужчин в составе населения практически одинаково. |
| This clearly shows that female and male population is almost equal. | Эти данные четко показывают, что численность женщин и мужчин в общем составе населения является практически одинаковой. |
| Since then, there had been almost no cases. | С тех пор не было зафиксировано практически ни одного серьезного дела. |
| 'Cause their Official Secrets Acts lets them classify almost everything. | Почему? - Потому что их секретные службы позволяют им засекретить практически что угодно. |
| You can almost see Avery's mind hijack his instincts. | Вы практически можете проследить, как интеллект Эйвори... подавляет его интуицию. |
| Today, a century later, that right is almost universal. | Сегодня, спустя столетие, таким правом обладают женщины практически во всех странах мира. |
| These days, my dear, almost never. | В наши дни, дорогая, увы, это практически невозможно. |
| I'm almost certain he's dead. | Я практически на 100% уверен, что он мёртв. |
| Enrolment is stationary since coverage is almost complete and demographic growth is practically nil. | Численность учащихся остается неизменной, поскольку достигнут их почти полный охват, а прирост населения практически равен нулю. |
| All this is happening almost as we speak. | И все это происходит практически сейчас, в то время, когда мы здесь выступаем. |
| This has improved to almost 100 percent in 2006/07. | В 2006/2007 учебном году этот показатель вырос практически до 100 процентов. |
| It made the whole experience almost, almost, enjoyable. | Это делало всю поездку практически приятной. |
| Given the almost limitless possibilities, and the almost always limited capacity, the main question in statistical program planning is what statistics to produce. | С учетом практически безграничного числа возможных вариантов и почти всегда ограниченного потенциала главный вопрос, на который должно ответить планирование статистической программы, заключается в том, какие статистические данные необходимо разрабатывать. |
| At present almost half of the applicants for citizenship are children and there are almost no cases where a child was denied citizenship. | В настоящее время дети составляют примерно половину всех ходатайствующих о предоставлении гражданства лиц, и практически не известно случаев, когда детям было бы отказано в гражданстве. |
| Moreover, since independence, its population had increased almost three-fold and the proportion of female university students had increased from almost none to 53 per cent today. | Более того, с момента обретения независимости, население Алжира увеличилось почти втрое, а число студенток в университетах возросло практически с нуля до 53 процентов к настоящему времени. |
| The computer responded almost instantly to the player's moves and at the highest difficulty level was almost unbeatable. | Реакция компьютера на ходы игрока была почти мгновенной, а высокие уровни сложности компьютера было практически невозможно победить. |
| Given the undemocratic nature of the Legislative Council, it is almost certain that the government has enough votes to pass almost any law it wants. | Принимая во внимание антидемократическую природу Законодательного совета, можно почти с уверенностью сказать, что правительство располагает достаточным количеством голосов, чтобы провести практически любой закон, какой захочет. |