Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
In 1994, the extent of the problem remained almost the same as during 1993. В 1994 году степень остроты рассматриваемой проблемы оставалась практически на том же уровне, что и в 1993 году.
He emphasized that the investigator had almost complete discretion over the length of the investigation. Во время беседы он подчеркнул, что следователь практически единолично решает вопрос о том, как долго продлится следствие.
The Government faces the huge challenge of rebuilding the country after a devastating war with almost no financial and human resources. Правительству предстоит решить сложнейшую задачу - поднять страну из руин опустошительной войны, практически не имея финансовых и людских ресурсов.
Because of his age, the author himself almost never attended these meetings. По причине своего возраста сам автор в этих собраниях практически никогда не участвовал.
Institutions of governance are in the process of change almost the world over. Практически во всем мире идет процесс трансформации органов управления.
The tragedy of the Bosnian people is almost without precedent in the history of mankind. Трагедия боснийского народа практически не имеет прецедента в истории человечества.
Racial discrimination occurs, or can occur, in almost any circumstances and has many causes. Проявления расовой дискриминации имеют место или могут иметь место практически в любых обстоятельствах и по весьма разнообразным причинам.
Adjustment for differences in work time between the Swiss and the United States civil services had almost no impact. Корректив в связи с разницей в продолжительности рабочего времени между гражданскими службами Швейцарии и Соединенных Штатов практически не имел влияния.
The discussion of this topic in relation to the situation in developing countries is an almost untouched area. Обсуждение этой темы в увязке с положением в развивающихся странах практически не проводилось.
The normal life of the country has been almost totally destroyed. Практически полностью нарушился естественный ритм жизни страны.
My country's main export crop, sugar, was almost completely wiped out, and prospects for the 1996 sugar harvest are discouraging. Основная экспортная культура нашей страны - сахар - была практически полностью уничтожена, и перспективы урожая на 1996 год являются безотрадными.
The development of guidelines and procedures for chemical industry facilities is almost completed. Разработка руководств и процедур для объектов химической промышленности практически завершена.
During the 1980s, progress in improvement of living standards slowed down and almost stopped in the last half of the decade. В 80-е годы прогресс в повышении уровня жизни замедлился, а во второй половине десятилетия практически прекратился.
The Chairman reminded delegations that, previously, article 12 had been almost totally agreed upon. Председатель напомнил делегациям, что ранее статья 12 была практически полностью согласована.
Therefore the welfare and the treatment process commences almost immediately after admission to a prison in Sri Lanka. Исходя из этого, в Шри-Ланке процесс социального исправления заключенного начинается практически сразу после его поступления в тюрьму.
Accordingly, prisoners are almost always free to consent to any regular medical or surgical procedure for treatment of their medical conditions. Соответственно, практически всегда для проведения каких-либо обычных медицинских или хирургических процедур в ходе лечения необходимо согласие заключенных.
For the purposes of this draft they have been reorganized slightly but the wording remains almost identical in its key provisions. Хотя для целей этого проекта порядок изложения был немного изменен, формулировки ключевых положений остались практически без изменений.
According to the administering Power, the damage to schools caused by Hurricane Hugo is almost completely repaired. По данным управляющей власти, практически полностью ликвидированы последствия ущерба, нанесенного школам ураганом "Хьюго".
Transport, storage and processing facilities for agricultural products have, until recently, been almost non-existent and marketing efforts fragmented. Средства транспортировки, хранения и обработки сельскохозяйственной продукции до последнего времени практически отсутствовали, а усилия по сбыту носили разрозненный характер.
The large industrialized States have never really had any problems over representation - or almost anything else. Крупные промышленно развитые державы никогда не имели проблем с представленностью, да и практически ни с чем другим.
In addition, Belarus had to bear almost unaided the burden of eliminating the consequences of the Chernobyl disaster. Кроме того, Беларусь практически в одиночку вынуждена была нести огромное бремя расходов по ликвидации последствий чернобыльской аварии.
The major crises throughout the world had imposed an almost insupportable burden on the capacity of UNHCR. Глубокий кризис, вспыхнувший во всем мире, лег практически непосильным бременем на УВКБ.
This was Wallace Parker, the very powerful CEO of almost everything. Это был Уоллис Паркер, невероятно влиятельный генеральный директор практически всего.
Combined with the spikes, escape is almost impossible. Проволока с шипами делает побег практически невозможным.
Bulb's almost brand-new, so that can't be it. Лампа практически новая, так что, дело не в ней.