Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
The tables given above show that women lag behind men in almost every area covered by Article 11 of the Convention. Из приведенных выше таблиц видно, что женщины отстают от мужчин практически во всех областях, охваченных статьей 11 Конвенции.
Medical care during pregnancy and in post-natal period is almost free in government establishments. Медицинское обслуживание в период беременности и в послеродовой период в государственных учреждениях предоставляется практически бесплатно.
Therefore Italy had almost doubled its female representation in the European Parliament. Таким образом, Италия практически удвоила представленность женщин в Европейском парламенте.
The opportunities for psychosocial support are almost non-existent. Возможностей получения психосоциальной поддержки практически нет.
However, we have to confront the fact that this ratio has declined, whereas it has risen almost everywhere else. Однако мы должны объяснить, почему это соотношение сократилось, тогда как практически повсеместно оно увеличилось.
It is revealed in feelings of hopelessness and an almost total loss of confidence. Проявлением этого является безнадежность и практически полное отсутствие уверенности.
The process of demobilization of child soldiers, begun in 2004, was almost completed, but the Government needed assistance in reintegrating them. Начатый в 2004 году процесс демобилизации детей-солдат практически завершен, однако правительству необходима помощь в их реинтеграции.
A qualified expert had been hired in the autumn of 2004 and the second survey was almost complete. Осенью 2004 года был нанят эксперт соответствующей квалификации, и работы в рамках второго обследования практически завершены.
People under 24 now make up almost half the world's population. При этом люди в возрасте до 24 лет составляют практически половину населения Земли.
For its part, India has participated in almost every peacekeeping mission in Africa and has over 5,000 peacekeepers now serving in Africa. Со своей стороны, Индия участвовала практически во всех миротворческих миссиях в Африке, и в настоящее время на этом континенте служат свыше 5000 миротворцев.
Aquaculture (mariculture) is almost absent in Pakistan. Аквакультура (марикультура) в Пакистане практически отсутствует.
Fewer anti-personnel mines are being produced, and the trade in this perilous weapon has almost completely ceased. Уменьшилось производство противопехотных мин, а торговля этим опасным оружием практически прекратилась.
This is almost identical to paragraph 5 of the proposal of Switzerland. Это положение практически идентично пункту 5 предложения Швейцарии.
Table 2 shows the existence of almost irreconcilable differences across countries in terms of variables used. Таблица 2 свидетельствует о наличии практически не поддающихся согласованию различий между переменными, используемыми в различных странах.
It shows that, contrary to some received opinion, migration involves women and men in almost equal numbers. В нем говорится, что, вопреки высказываемому некоторыми мнению, среди мигрантов численность женщин практически не уступает численности мужчин.
This draft article is almost a reproduction of article 6 of the 1997 Watercourses Convention. Настоящий проект статьи практически воспроизводит статью 6 Конвенции о водотоках 1997 года.
The most important problem is the almost total lack of knowledge among staff members of their rights and avenues for redress. Наиболее серьезной проблемой является практически полная неосведомленность сотрудников о своих правах и способах их защиты.
Its oversight of the funds and programmes remains perfunctory and is almost non-existent for the specialized agencies. Осуществляемый им надзор за фондами и программами по-прежнему носит поверхностный характер и практически не распространяется на специализированные учреждения.
The online readership of the UN Chronicle almost doubled. Число читателей интернет-издания «Хроники Организации Объединенных Наций» практически удвоилось.
Very clearly, such conclusions can be applied to almost every least developed country. Совершенно очевидно, что эти выводы применимы практически ко всем наименее развитым странам.
Let us not forget that the enlargement issue directly involves the national interests of almost every Member country. Давайте не будем забывать, что вопрос о расширении Совета непосредственно касается национальных интересов практически каждого государства-члена.
We had almost made it through the main part of this session of the General Assembly without resorting to such a repetitive exchange. Казалось, мы практически оставили за плечами основную часть текущей сессии Генеральной Ассамблеи, не погружаясь в такую однообразную дискуссию.
Some of them worked almost continuously. Некоторые из них работали практически непрерывно.
Before its inception human rights violations were almost ignored. До ее создания нарушения прав человека практически игнорировались.
Another delegation was concerned at fresh influxes from a country to which voluntary repatriation has almost been completed. Другая делегация была озабочена новыми перемещениями из страны, в которую практически завершена добровольная репатриация.