Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
Being a child actor almost never ends well. Быть ребенком-актером - история, которая практически никогда не заканчивается хорошо.
But almost no malaria experts even know it exists. Но практически ни один эксперт по малярии не знает, что эта книга существует.
We're almost there, only 12 miles. Мы, практически, на месте, еще несколько километров.
Indeed, the wording is almost identical. В самом деле, формулировки этих пунктов практически идентичны.
It becomes almost impossible when humanitarian convoys are targeted. Она становится практически невыполнимой, когда колонны с гуманитарной помощью становятся объектом нападений.
Tomorrow it could be almost any one of us. Завтра же на этом месте может оказаться практически любой из нас.
Some measures, e.g., entry requirements, are almost necessarily so addressed. Некоторые меры, например требования в отношении ввоза инвестиций, практически неизбежно распространяются именно на иностранных инвесторов.
Such financial uncertainty makes proper and systematic management of the United Nations almost impossible. В результате такой неопределенности с финансовой точки зрения практически невозможно адекватным образом и на систематической основе управлять ресурсами Организации Объединенных Наций.
These are currently almost non-existent in Fiji. В настоящее время такие условия на Фиджи практически полностью отсутствуют.
In Shinwar district, opium cultivation was almost unchanged. В округе Шинвар положение, связанное с выращиванием опийного мака, практически не изменилось.
National debates have frequently led to new legislation, and eco-labelling is almost universal. Национальные дебаты во многих случаях привели к выработке нового законодательства, а применение экологической маркировки приобрело практически универсальный характер.
Elsewhere, communist regimes seemed almost to run from power. Казалось, что во всех других странах коммунисты практически бежали от власти.
Certain issues may grab and almost monopolize the headlines for a while. Некоторые вопросы могут целиком захватить и практически монополизировать на какое-то время внимание средств массовой информации.
Moreover, almost everyone arrested for endangering state security is convicted. Более того, практически всем, арестованным за создание угрозы государственной безопасности, выносятся обвинительные приговоры.
High priority research and monitoring topics are included in almost every chapter. Практически в каждой главе рассматриваются наиболее приоритетные вопросы, связанные с проведением исследований и мониторинга.
Unemployment is high, savings almost non-existent, with great suffering resulting. Уровень безработицы высокий, сбережений практически не существует, а результатом всего этого являются значительные страдания.
The Panel interviewed almost every player in this particular case. Члены Группы провели беседы практически со всеми сторонами, имеющими отношение к этому конкретному делу.
UNIFIL recorded almost daily violations across the Blue Line in some weeks. В отдельные недели ВСООНЛ практически ежедневно фиксировали нарушения, связанные с пересечением «голубой линии».
Thus there is almost no credit exposure. Такая деятельность практически не связана с какими-либо кредитными рисками.
Opium production has increased so that Afghanistan is almost the world's sole producer. Производство опия растет столь стремительными темпами, что сейчас Афганистан является практически его единственным производителем во всем мире.
The income gap between Malays and other groups was almost eliminated. Был также практически ликвидирован разрыв в уровнях доходов между малайцами и другими группами населения.
Further fighting has rendered the October 1998 ceasefire agreement almost meaningless. Продолжающиеся боевые действия практически лишили смысла заключенное в октябре 1998 года соглашение о прекращении огня.
UNHCR's staff training now permeates almost every facet of UNHCR's activities worldwide. Вопросы, касающиеся подготовки сотрудников УВКБ, в настоящее время пересекаются практически со всеми аспектами деятельности УВКБ во всем мире.
Longer-term expectations were almost as high. Ожидания на долгосрочный период были практически столь же велики.
Foreign policy played almost no role in the 2000 US presidential election. Внешняя политика не играла практически никакой роли на президентских выборах в США в 2000 г.