| Plus I am almost positive I still have a whatchamacallit bar in my locker. | К тому же, я практически уверен, что в моем шкафчике до сих пор лежит шоколадка. |
| I almost kissed another guy tonight. | Я практически поцеловала другого парня сегодня. |
| And we have to get out with almost no oxygen. | И мы должны выбраться практически не имея кислорода. |
| These cities are almost wholly run by criminal overlords, each with ties to one another. | Эти города практически полностью во власти криминальных авторитетов, поддерживающих связи между собой. |
| And the Russian Army almost accomplished that single-handedly. | И Русская армия практически единолично это сделала. |
| Because I have seen the final destruction of almost every living creature on this once-beautiful planet. | Потому что я видела окончательно уничтожение практически каждого живого создания на этой когда-то прекрасной планете. |
| We have to be back in the States almost immediately. | Нам нужно практически сейчас же вернуться в Штаты. |
| To make things worse, the two had almost no money left. | К тому же, они практически не имели сбережений. |
| I mean, you almost turn war into a decent event. | В смысле, вы практически превратили войну в достойное событие. |
| And almost everyone here is making their Broadway debut, except me. | И практически для всех здесь кроме меня, это дебют на Бродвее. |
| That's an almost impossible question to answer. | На этот вопрос практически невозможно ответить. |
| It was almost set up to fail, Mia. | Оно было практически настроено на неудачу. |
| I mean, it would almost be impossible to penetrate, even for a group like those. | Я говорю о том, что будет практически невозможно проникнуть внутрь, даже для группы, вроде этой. |
| The one and only day I almost didn't despise you. | Единственный день, когда я практически не презирала тебя. |
| You know the Romans, you know they devoured almost every inch of the entire world, giving us irrigation, medicine and democracy. | Знаешь, римляне поглотили практически каждый дюйм всего мира, дав нам орошение, медицину и демократию. |
| I almost never take them out of their plastic covers. | Я практически никогда не достаю их из обложек. |
| It mimics the symptoms of so many different illnesses, it's almost impossible to diagnose. | Такие симптомы являются показателем различных болезней, это практически невозможно определить. |
| Frida's been in France almost her whole life. | Фрида практически всю жизнь прожила во Франции. |
| The fact that four completely alien races chose to represent it in an almost identical way. | А то, что четыре совершенно разных расы выбрали изобразить их визуально практически также. |
| This place is so flat, it's almost too easy. | Это место такое плоское, что я практически не прилагаю усилий. |
| I feel like you have almost zero potential. | Мне кажется, у тебя практически нулевой потенциал. |
| His village was almost completely wiped out by cholera. | Его деревня практически вымерла из-за холеры. |
| It's almost like I'm a normal teenager. | Это практически так, как будь я обычным подростком. |
| You know, your species is superior to ours in almost every way. | Ты знаешь, ваш вид превосходит наш практически во всех отношениях. |
| Considering I almost gave birth in a hair salon. | Учитывая, что практически родила в парикмахерской. |