Plus I am almost positive I still have a whatchamacallit bar in my locker. |
К тому же, я практически уверен, что в моем шкафчике до сих пор лежит шоколадка. |
I almost kissed another guy tonight. |
Я практически поцеловала другого парня сегодня. |
And we have to get out with almost no oxygen. |
И мы должны выбраться практически не имея кислорода. |
These cities are almost wholly run by criminal overlords, each with ties to one another. |
Эти города практически полностью во власти криминальных авторитетов, поддерживающих связи между собой. |
And the Russian Army almost accomplished that single-handedly. |
И Русская армия практически единолично это сделала. |
Because I have seen the final destruction of almost every living creature on this once-beautiful planet. |
Потому что я видела окончательно уничтожение практически каждого живого создания на этой когда-то прекрасной планете. |
We have to be back in the States almost immediately. |
Нам нужно практически сейчас же вернуться в Штаты. |
To make things worse, the two had almost no money left. |
К тому же, они практически не имели сбережений. |
I mean, you almost turn war into a decent event. |
В смысле, вы практически превратили войну в достойное событие. |
And almost everyone here is making their Broadway debut, except me. |
И практически для всех здесь кроме меня, это дебют на Бродвее. |
That's an almost impossible question to answer. |
На этот вопрос практически невозможно ответить. |
It was almost set up to fail, Mia. |
Оно было практически настроено на неудачу. |
I mean, it would almost be impossible to penetrate, even for a group like those. |
Я говорю о том, что будет практически невозможно проникнуть внутрь, даже для группы, вроде этой. |
The one and only day I almost didn't despise you. |
Единственный день, когда я практически не презирала тебя. |
You know the Romans, you know they devoured almost every inch of the entire world, giving us irrigation, medicine and democracy. |
Знаешь, римляне поглотили практически каждый дюйм всего мира, дав нам орошение, медицину и демократию. |
I almost never take them out of their plastic covers. |
Я практически никогда не достаю их из обложек. |
It mimics the symptoms of so many different illnesses, it's almost impossible to diagnose. |
Такие симптомы являются показателем различных болезней, это практически невозможно определить. |
Frida's been in France almost her whole life. |
Фрида практически всю жизнь прожила во Франции. |
The fact that four completely alien races chose to represent it in an almost identical way. |
А то, что четыре совершенно разных расы выбрали изобразить их визуально практически также. |
This place is so flat, it's almost too easy. |
Это место такое плоское, что я практически не прилагаю усилий. |
I feel like you have almost zero potential. |
Мне кажется, у тебя практически нулевой потенциал. |
His village was almost completely wiped out by cholera. |
Его деревня практически вымерла из-за холеры. |
It's almost like I'm a normal teenager. |
Это практически так, как будь я обычным подростком. |
You know, your species is superior to ours in almost every way. |
Ты знаешь, ваш вид превосходит наш практически во всех отношениях. |
Considering I almost gave birth in a hair salon. |
Учитывая, что практически родила в парикмахерской. |