Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
There are countless examples of corruption and injustice in almost every area of life. Существует бесчисленное множество примеров коррупции и несправедливости практически во всех областях жизни.
Venezuela, it should be noted, has almost achieved this goal prior to the target year of 2015. Важно отметить, что Венесуэла практически достигла этой цели еще до 2015 года.
In Finland, the pay gap between women and men has remained almost unchanged for a long time. В Финляндии разрыв в оплате труда женщин и мужчин на протяжении длительного времени практически не меняется.
This level was almost the same as in all surveys since 2000. Во всех обследованиях, проведенных с 2000 года, этот показатель практически не менялся.
The organizational review is almost complete, the remaining step being the publication of the related Secretary-General's bulletin. Организационный обзор практически завершен, и последним этапом станет публикация соответствующего бюллетеня Генерального секретаря.
Large and growing youth unemployment threatens sustainable development and social stability, and women continue to experience barriers in almost every aspect of economic life. Высокая и растущая безработица среди молодежи несет угрозу устойчивому развитию и социальной стабильности, при этом женщины продолжают сталкиваться с барьерами практически в каждой области экономической жизни.
Crops and cattle started to be domesticated almost simultaneously in the Middle East in the eighth millennium BCE. В восьмом тысячелетии до н.э. на Ближнем Востоке практически одновременно начался процесс окультуривания растений и одомашнивания животных.
There are almost no overlaps between the documents prepared pursuant to standing and recurring reporting obligations. В документах, подготавливаемых в соответствии с постоянными или периодически возникающими обязательствами по представлению докладов, дублирования практически нет.
This project set out the scheme for data collection, which even today is still used in almost every time use survey. По итогам проекта была составлена схема сбора данных, которая даже сегодня полезна практически в любом обследовании бюджетов времени.
For example, the financial crisis became almost a global phenomenon, but not all the countries were affected to the same extent. Так, например, финансовый кризис стал практически глобальным явлением, однако не все страны в одинаковой степени пострадали от него.
The lack of written evidence of such authorization made it almost impossible to check the validity of custody. Следовательно, отсутствие письменного подтверждения такой санкции практически сводит на нет возможность проверки законности задержания.
Global physical exposure to tropical cyclones have almost tripled from 1970 to 2009. В период с 1970 по 2009 год подверженность ураганам во всем мире практически утроилась.
The Special Rapporteur on the right to education commended Kazakhstan for achieving almost universal enrolment at the primary and secondary levels of education. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование воздал должное Казахстану за достижение практически всеобщего начального и среднего образования.
JS8 stated that refugees had almost no possibility of integration because their status was equated with the status of foreign citizens temporarily residing in Kazakhstan. Авторы СП8 заявили, что у беженцев практически нет никаких возможностей для интеграции, поскольку их статус приравнен к статусу иностранных граждан, временно проживающих в Казахстане.
Given that those requirements were unlikely to be met, the amendment made it almost impossible to apply the principle of universal justice. Вероятность соответствия этим критериям чрезвычайно низка, ввиду чего из-за этих поправок применение универсального правосудия становится практически невозможным.
Religious and ethnic pluralism is almost inextricably intertwined in Kazakhstan. В Казахстане религиозный плюрализм и этнический плюрализм практически невозможно отделить друг от друга.
Consequently, public demonstrations, including rallies and protests, remain almost non-existent in Qatar. Вследствие этого в Катаре практически не проводится публичных демонстраций, в том числе митингов и протестных выступлений.
School enrolment was almost universal both for girls and for boys, and the literacy rate for young people was 99 per cent. Школьное образование является практически всеобщим для девочек и мальчиков, а уровень грамотности среди молодежи составляет 99 процентов.
Bangladesh was one of the worst victims of climate change, although its contribution to global warming was almost non-existent. Бангладеш является одной из наиболее пострадавших стран от изменения климата, несмотря на то, что ее вклад в глобальное потепление практически не существует.
It is also evident that interest in the other non-core issues contained in recent Conference agendas is almost non-existent. Очевидно и то, что к другим, неключевым вопросам, включавшимся в повестки дня последних сессий Конференции, интерес практически отсутствует.
During the cold war the superpowers justified almost any level of spending by the "missile gap" numbers game. Во времена холодной войны сверхдержавы оправдывали практически любые объемы расходов, жонглируя цифрами "ракетного отставания".
Georgia has a strong tradition of education, with almost universal primary school enrolment rates across the country. В Грузии, где сильны образовательные традиции, всеобщее начальное образование обеспечивается практически по всей стране.
The domestic labour market functions almost completely on oral agreements between worker and employer. Рынок домашнего труда практически полностью функционирует на устных договоренностях работника и работодателя.
With the high price of gold, this mining sector, almost wholly Guyanese owned and operated, has expanded. Благодаря высокой цене на золото, этот добывающий сектор, практически полностью принадлежащий народу Гайаны и управляемый им, получил развитие.
Computer-Aided Design Training is now almost indispensable in instruction for drafting in engineering, construction, interior design. Подготовка в области компьютерного дизайна в настоящее время практически необходима при обучении черчению будущих специалистов по инженерному делу, строительству и дизайну интерьеров.