Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
Member States now almost universally recognize the re-enforcement of the rule of law as an important aspect of peace missions in order to achieve sustainable peace and security. В настоящее время практически все государства-члены признали, что укрепление верховенства права является важным аспектом миротворческих миссий для достижения прочного мира и безопасности.
Yet on the other hand, we continue to devote almost unlimited financial and technical resources to producing more and more weapons capable of destroying our planet. С другой, мы продолжаем направлять практически неограниченные финансовые и технические ресурсы для производства все большего количества оружия, способного разрушить нашу планету.
Constantly rising oil prices and market instability, inefficiencies in energy generation and transmission and almost total dependence on fossil fuels were major sources of economic vulnerability for AOSIS countries. Постоянно растущие цены на нефть, а также нестабильность рынков, потери при производстве и передаче энергии и практически полная зависимость от ископаемого топлива являются основными причинами экономической уязвимости стран - членов АОСИС.
Nevertheless, while the pandemic seems to be under control in certain countries, many other countries appear to be almost helpless in tackling the spread of HIV/AIDS. Тем не менее, хотя эта пандемия, как представляется, взята под контроль в некоторых странах, многие другие страны, похоже, оказываются практически беспомощными перед лицом распространения ВИЧ/СПИДа.
As Secretary General of the Council of Europe, I can only speak for 46 Member States, but they do represent almost the whole of Europe. Будучи Генеральным секретарем Совета Европы, я могу выступать от имени лишь 46 государств-членов, но они представляют практически всю Европу.
The two following mutual legal assistance treaties are of almost no remaining significance in practice: Следующие два договора о взаимной правовой помощи практически не имеют никакого значения:
While there is almost universal agreement on the importance of institutions and good governance in economic, social and political development, improvements on these fronts occur only slowly. Хотя важная роль институтов и рационального управления в экономическом, социальном и политическом развитии признается практически единодушно, улучшения в этих областях происходят весьма медленно.
It is almost impossible, therefore, to obtain quantitative information on costs, prices and revenues that pertain to particular courses and Trainmar programmes. В этой связи практически невозможно получить количественную информацию о расходах, ценах и доходах по конкретным курсам и программам "Трейнмар".
Although most of them take place from bases in the Democratic Republic of the Congo, their incursions into Burundi almost always pass through Tanzanian territory. Несмотря на то, что бóльшая их часть базируется в Демократической Республике Конго, их нападения на Бурунди практически всегда совершаются с территории Танзании.
The Office has almost direct access to the highest levels of police structure and specifically to the Assistant Chief of Police. Управление имеет практически беспрепятственный доступ к высшему руководству полиции и, в частности, к помощнику начальника полиции.
The Secretary-General of the United Nations adopted an almost identical position at a press conference held on 25 April 1957 concerning the same declaration. Практически аналогичную позицию занял Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в ходе пресс-конференции 25 апреля 1957 года по вопросу этого заявления.
Owing to the multifaceted crisis affecting the country and the destruction of the economic fabric resulting from the wars, investment which could create employment is almost non-existent. В условиях кризиса, поразившего многие сферы жизни в стране, и экономической разрухи, вызванной военными действиями, потоки инвестиций, благодаря которым создаются новые рабочие места, практически сократились до нуля.
That increase in staffing represents almost a doubling of the number of Labour Inspectors in the last 18 months Это увеличение числа сотрудников означает практически удвоение количества трудовых инспекторов за последние 18 месяцев.
This anti-terrorist coalition is almost an alliance of the civilized world, a defence response of that world to the challenge and threat of destruction and anarchy. Эта антитеррористическая коалиция практически является альянсом цивилизованного мира, оборонительной реакцией мира на вызов и опасность разрушений и анархии.
Should the Government of the United States recognize this truth that almost everyone in this Hall shares? Следует ли правительству Соединенных Штатов признать эту истину, с которой согласны практически все в этом зале?
An International Cultural Centre had recently been established to coordinate the activities of over 100 cultural centres designed to meet the needs of almost every nationality. Недавно был создан международный культурный центр для координации деятельности свыше 100 культурных центров, направленной на удовлетворение потребностей населения практически каждой национальности.
Much easier and faster than in restaurants, huge selection and prepared before your eyes - these are the markets held almost weekly, daily in Bangkok. Гораздо проще и быстрее, чем в ресторанах, огромный выбор и подготовили перед вашими глазами - эти рынки проходят практически еженедельно, ежедневно в Бангкоке.
And almost at once in ten days after the championship starting we make a debut in the third qualifying round of the champions League. А практически сразу, через десять дней после старта чемпионата, мы уже дебютируем в третьем квалификационном раунде Лиги чемпионов.
There's almost nothing a competitor can do to harm your ranking or have your site removed from our index. Конкуренты практически никак не могут повлиять на ваш рейтинг или сделать так, чтобы ваш сайт был удален из индекса.
The domestic shipments of room air conditioners (RACs) in RY 2004 totaled 6,723,072 units, down 0.8% from RY 2003, remaining almost level. Комнатных кондиционеров (КК, RAC) в 2004м РГ было поставлено 6,723,072 единиц, что на 0.8% меньше, чем в 2003 РГ, т.е. практически они остались на том же уровне.
Patagonia is the country's south, a wild and desolate plain, which occupies almost the entire southern mainland. Патагония самый юг страны, дикая и пустынная равнина, которая занимает практически всю южную материковую часть страны.
The functionality of the graphical installer is almost identical to the regular installer, only the presentation differs. Функциональность графической программы установки практически идентична обычной программе установки - отличается только внешний вид.
This was possible in times of almost full employment and in times of egalitarian culture. Это было возможно во времена практически всеобщей занятости и во времена эгалитарной культуры.
Opened in 1752, it almost disappeared during the Franco regime, but it recovered afterwards and today works closely with the CSIC. Открытый в 1752 году, он практически исчез во время режима Франсиско Франко, но впоследствии был восстановлен и сегодня тесно сотрудничает с CSIC.
The news service is published in two editions: a weekly news summary each Friday; and an almost daily edition published on weekdays. Служба новостей публикуется в двух версиях: еженедельный обзор новостей каждую пятницу, и практически ежедневное издание по будним дням.