Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
Once it takes hold, a fire like this is almost impossible to put out. Когда он распространяется, такой огонь практически невозможно потушить.
The mission takes place in almost total darkness. Задание выполняется практически в полной темноте.
The humans have built hundreds of them, almost exactly alike. Люди построили сотни таких, практически одинаковых.
Okay, so, almost the same thing. Ладно, значит, практически одно и то же.
We're almost on top of it. Да, практически в самом начале.
Doing it without getting caught would be almost impossible. Сделать это и не попасться практически невозможно.
Almost confident to act (almost satisfactory) Poor Практически подходит к использованию (практически удовлетворительная оценка)
When you see the red house, almost reached. Как увидите красный дом, вы практически на месте.
The answer, when found, will almost inevitably be very complex, if not at times almost elusive - not unlike the actual situations in post-conflict areas themselves. Ответ, если его удается найти, почти всегда неизбежно бывает очень сложным, а иногда его практически невозможно найти, как и урегулировать ситуацию в самих постконфликтных районах.
Fixed Wireless Terminal (FWT) units differ from conventional mobile terminal units operating within cellular networks - such as GSM - in that a fixed wireless terminal or desk phone will be limited to an almost permanent location with almost no roaming abilities. FWT) отличается от обычных мобильных терминалов, действующих в сотовой сети (таких, как GSM) в том, что фиксированный беспроводной терминал для стационарного телефона предусматривает практически постоянное местонахождение телефонного аппарата без возможности роуминга.
The Division continued setting an example of almost perfect compliance with the submission of slotted documents at a rate of 99 per cent. Отдел продолжал подавать пример соблюдения графика документооборота, добившись практически максимального (99 процентов).
Collating evidence, obtaining expert opinions and preparing forms in the correct language can be an almost impossible process without the assistance of a competent legal representative. Собрать доказательства, получить экспертные заключения и правильно заполнить бланки может оказаться практически невозможным без помощи компетентного юридического представителя.
Depending on the circumstances there is an almost infinite range of considerations in determining how best to cooperate and coordinate among third-party actors. В зависимости от обстоятельств существует практически бесконечный диапазон факторов, которые следует учитывать при выборе оптимальных путей сотрудничества и координации деятельности третьих сторон.
The Council needed to reconcile itself to the likelihood that the press would find out about consultations almost immediately, a third interlocutor commented. Третий участник в порядке комментария сказал, что Совету необходимо примириться с тем фактом, что информация о ходе консультаций может практически мгновенно стать достоянием прессы.
Beyond ensuring essential requirements for healthy living, water use needs to become far more efficient almost everywhere, especially in agriculture and industry. Помимо того, что водопользование должно удовлетворять насущные потребности для обеспечения здоровой жизни, оно должно стать намного более эффективным практически во всех сферах, главным образом в сельском хозяйстве и промышленности.
Fifty-seven million are not in school and, as Malala Yousafzai reminded us so powerfully, many girls in particular must overcome almost insurmountable odds to get an education. Пятьдесят семь миллионов детей в настоящее время не посещают школу, и, как недавно столь убедительно напомнила нам Малала Юсуфзай, многим девочкам, в частности, для получения образования приходится справляться с практически непреодолимыми трудностями.
However, they are almost never sufficiently numerous in the same discipline and would probably still lack "critical mass" if they were. Вместе с тем их практически всегда недостаточно в какой-либо конкретной дисциплине и, даже если их достаточно, они, вероятно, все равно не будут составлять «критической массы».
As far as the human rights of migrants in Mexico were concerned, public officials enjoyed almost total impunity despite the evidence and witness statements presented. Должностные лица пользуются в Мексике практически полной безнаказанностью в случае нарушения прав человека мигрантов независимо от собранных доказательств и свидетельских показаний.
Men and women are almost equally represented on DECs, including chairpersons; OSCE/ODIHR EOM LTOs reported a higher proportion of women serving as DEC secretaries (some 68 per cent). В ОИК мужчины и женщины представлены практически в равной степени, в том числе на должностях председателей комиссий; долгосрочные наблюдатели МНВ ОБСЕ/БДИПЧ отметили более высокую долю женщин, работающих секретарями ОИК (порядка 68 процентов).
They included wide-ranging proposals from countries in transition, including Libya and Tunisia, where civil society had previously been almost non-existent or under severe government control. Среди них были самые различные предложения из стран с переходной экономикой, включая Ливию и Тунис, где организаций гражданского общества ранее практически не имелось или же они находились под контролем правительства.
Regulations for tutoring companies are only beginning to catch up with those for schools, but are arguably almost as important. Меры регулирования деятельности репетиторских компаний только начинают приводить в соответствие с правилами, регламентирующими деятельность школ, но, несомненно, они имеют практически такое же значение.
While the waters of these aquifers are of vital importance for many arid regions of the world they are almost impossible to clean once polluted, as there is almost no flow within the aquifer. Воды этих горизонтов имеют жизненно важное значение для многих засушливых районов мира, однако в случае загрязнения их практически невозможно очистить, поскольку в пределах горизонта практически отсутствует движение.
The fourth painting, Destruction, has almost the same perspective as the third, though the artist has stepped back a bit to allow a wider scene of the action, and moved almost to the center of the river. На четвёртом полотне, «Крушение» (Destruction), перспектива практически та же, что на третьем, - художник лишь немного отступил назад, чтобы сделать обзор шире, и переместился почти к центру реки.
These, indeed, remain almost as large as in 1985, when the number of people in uniform, aircraft, warships, armor and artillery was almost twice as large as today. Последняя в действительности осталась практически столь такой же большой, как и в 1985 году, когда число людей в униформе, авиации, военных кораблей, оружия и артиллерии было вдвое больше, чем сейчас.
But the truth is that this theme could be taken as encompassing almost the whole of the Council's current agenda, since almost every crisis that the Council has to deal with includes a humanitarian dimension. Однако, по правде говоря, эта тема, возможно, охватывает почти всю текущую повестку дня Совета, поскольку практически каждый кризис, которым должен заниматься Совет Безопасности, включает в себя гуманитарный аспект.