Turns out you can buy these almost anywhere. |
Оказывается, можно купить это практически где угодно. |
I just find it almost impossible... |
Я просто нахожу это практически невозможным... |
Labor unions make it almost impossible at the state level. |
Профсоюзы делают это практически невозможным на государственном уровне. |
You almost never see gurneys in this part of the hospital - it's all labs and support facilities. |
В этой части больницы каталок практически не увидеть, Здесь только лаборатории и подсобные помещения. |
We almost did a thoracotomy in the E.R. |
Мы практически сделали торакотомию в приемном. |
It's remarkable, but you're almost completely healed. |
Это поразительно, но ты практически полностью вылечился. |
I thought he was just after me, but he almost killed those guys. |
Я подумала, что он пришёл за мной, а он практически убил тех парней. |
It's big enough to build almost anything. |
Достаточно большое, чтоб построить практически всё. |
But then I almost lost you in that ship anyway. |
Но потом я практически потерял тебя на том корабле. |
So, I almost demonstrated against this place. It's in Loudoun County. |
И я практически доказал, что это место - округ Лаудон. |
Dad was keeping a secret that almost destroyed us. |
У папы был секрет, который нас практически уничтожил. |
I'm almost ready to move on to the next problem. |
Я практически готов к следующему этапу. |
Despite privatization of some State banks, some element of direction in credit allocation will almost certainly remain. |
Несмотря на приватизацию ряда государственных банков, определенная степень руководства распределением кредитов практически наверняка сохранится. |
Programmes have been assisted in almost every country in Africa, including assessments of the vast informal sector and training. |
Оказывается помощь осуществлению программ практически во всех странах Африки, включая оценки крупного неформального сектора и профессиональную подготовку. |
Well, he said the art was almost as beautiful as the artist. |
Ну, он сказал, что произведение практически такое же прелестное, как и художник. |
The heavy investment phases are almost completed at the Beira and Nacala harbours in Mozambique, and at the Dar es Salaam harbour. |
Практически завершены этапы широкомасштабного инвестирования в мозамбикских портах Бейры, Накалы и в порте Дар-эс-Салама. |
Violence exercised against agents of the State by the civilian population has been almost non-existent. |
Практически неизвестны случаи насильственных действий гражданского населения в отношении представителей государства. |
The closure, therefore, almost totally paralysed building activity and road works. |
Поэтому закрытие границ практически полностью парализовало строительную деятельность и дорожные работы. |
An almost inevitable consequence of the transition in the East was a sharp decline in this volume of assistance. |
Одним из практически неизбежных следствий перехода к рыночной экономике на Востоке явилось резкое падение объема помощи. |
Private-sector income currently accounted for almost half of Hungary's gross domestic product. |
В настоящее время доходы частного сектора составляют практически половину валового внутреннего продукта Венгрии. |
An almost spontaneous restructuring has followed the removal of so many straitjackets. |
За устранением столь многочисленных ограничений последовала практически спонтанная перестройка. |
Under the auspices of the United Nations, a comprehensive law of human rights has developed, covering almost every sphere of human activity. |
Под эгидой Организации Объединенных Наций был разработан всеобъемлющий закон о правах человека, который охватывает практически все сферы человеческой деятельности. |
They now contaminate almost every conceivable type of terrain, with no records to indicate their precise location. |
В настоящее время они встречаются практически в любой местности, причем отсутствуют какие-либо данные, которые указывали бы на их точное местоположение. |
Voluntary contributions almost always involve additional financial liability for the Organization. |
Добровольные взносы практически всегда связаны для Организации с дополнительными финансовыми обязательствами. |
The increased mineralization of the sea water had almost completely destroyed the fish fauna. |
Повышение минерализации воды в море практически полностью уничтожило ихтиофауну. |