| That "endorsement" by itself was almost enough to give Morales the presidency. | Такая «поддержка» оказалась практически достаточной для того, чтобы победить на президентских выборах. |
| Governments are now vulnerable, and politicians are under attack almost everywhere. | Правительства сегодня стали уязвимы, а политические деятели практически везде оказываются под огнем критики. |
| One minute we're talking to him, he's answering questions - bragging almost. | Минуту назад я с ним разговаривал, он отвечал на вопросы - практически хвастался. |
| In London, for example, the emergence of Silicon Roundabout in the late 2000s caught the British government almost by surprise. | В Лондоне, например, появление Кремниевой Карусели в конце 2000-х годов, застало британское правительство практически врасплох. |
| Reduced to a highly technical and bureaucratic process, enlargement became almost totally devoid of any moral and political ethos. | Сведенное к чисто техническому и бюрократическому процессу расширение ЕС оказалось практически полностью лишенным какой-либо моральной и политической подосновы. |
| Meanwhile, he walked to the local post office every morning to check for Ono's almost daily telegrams. | При этом он каждое утро ходил в местное почтовое отделение, чтобы проверить телеграммы от Оно, приходившие практически ежедневно. |
| In that respect it differs from almost every other game. | В этом отношении она отличается практически от любой другой игры. |
| Dalakishvili got into the project almost at the last moment, because initially Oksana Akinshina had to play Lesya. | Далакишвили попала в проект практически в последний момент, ведь изначально Лесю должна была играть Оксана Акиньшина. |
| A close confidante he was appointed as an aide on almost every committee. | Как доверенное лицо, он был назначен помощником практически во все комитеты. |
| During his almost two decades in office, Rex held virtually all Government ministerial portfolios from time to time. | В течение почти двух десятилетий работы в правительстве, Рекс сменил практически все портфели министров правительства. |
| Sheet names can contain almost any character. | Имена листов могут содержать практически любые символы. |
| You're almost done preparing your technical computer for deploying Vista. | Итак, мы практически завершили подготовку рабочего компьютера к установке Vista. |
| This time it is almost impossible to give a reduction. | В эти месяцы практически невозможно делать скидки. |
| All around the world I've been told an almost identical story. | По всему миру мне рассказывали практически одну и туже историю. |
| The delivery of humanitarian assistance proceeded almost without hindrance for the first time since the opening of hostilities in 1992. | Доставка гуманитарной помощи осуществлялась практически беспрепятственно, впервые со времени начала боевых действий в 1992 году. |
| Sanitation was almost non-existent and the food was wholly inadequate. | Санитарная профилактика практически полностью отсутствует, а питание абсолютно неприемлемое. |
| Mr. TARAN noted that there was almost no academic literature dealing specifically with migration and human rights. | Г-н ТАРАН отмечает, что какая-либо научная литература, касающаяся конкретно миграции и прав человека, практически отсутствует. |
| I'm just saying that it's almost impossible to prove | Я просто хотел сказать, что научно доказать это явление практически невозможно. |
| It was my understanding the flight was almost empty. | Как я понял, этот рейс практически пустой. |
| But our battery is almost dead, and we need the phone. | У нас аккумулятор практически сдох, нам нужен телефон. |
| I thought I could almost see totally. | А иногда кажется, что вижу практически всё. |
| My impression was that the two of you represent almost opposite approaches to research. | Я получила впечатление, что вы представляете два практически противоположных метода исследований. |
| Can you tell from, almost from the arcing leap that he's making. | Можете сказать по практически дугообразному скачку, который они делают... |
| Been open to trying... almost anything, really. | Мы были готовы пробовать практически что угодно. |
| Our sea floor mining project is almost ready to go into operation. | Наш проект разработки морского дна практически готов вступить в силу. |