| Unfortunately, however, words mean almost nothing in such a Byzantine country. | Однако, слова в такой византийской стране, к сожалению, практически ничего не значат. |
| At high speeds, however, the S2 could propel heavy trains almost effortlessly and efficiently. | Однако на высоких скоростях S2 тянул тяжёлые составы практически без проблем и с высоким КПД. |
| On December 22, 1998; with almost no warning, the ABL declared Chapter 11 bankruptcy and suspended operations. | 22 декабря 1998 года практически без предупреждения владелец организации объявил главу 11 Кодекса США о банкротстве и приостановил все спортивные операции. |
| Ideas were floated for the re-use of the building almost immediately. | Практически сразу появились идеи новой перестройки здания. |
| This is because the fort was almost unconquerable. | Крепость была для своего времени практически неприступной. |
| Two national bibliographic catalogues almost identical in content were published annually. | Таким образом возникли два библиотечных каталога, практически идентичные по своему содержанию. |
| Mountains can be seen from almost anywhere. | Памятник можно увидеть практически из любой точки города. |
| And we almost took out an entire generation of corals. | А мы в ответ практически истребили целое поколение кораллов. |
| Giving birth killed, in the cleanest hospitals, almost one woman out of every 100. | В самых чистых больницах роды убивали практически каждую сотую женщину. |
| And this sort of data explosion available from these is really almost becoming a challenge. | И этот своеобразный взрыв информации, доступной от сканеров, практически становится проблемой. |
| His famous evolutionary tree could almost be a diagram of the way we work. | Его знаменитое дерево эволюции можно практически принять за нашу схему работы. |
| We now have an almost unlimited variety of phones, especially in the world of cell phones. | Теперь у нас есть практически неограниченное множество телефонов, особенно если мы говорим о сотовых телефонах. |
| Each stage is magical because it creates the impression of something utterly new appearing almost out of nowhere in the universe. | Во Вселенной каждый этап является магическим, поскольку он создает впечатление чего-то совершенно нового, появившегося практически из ниоткуда. |
| We know almost nothing about it. | Мы практически ничего о ней не знаем. |
| The irony is, though, that we have cashed-out prosperity almost literally in terms of money and economic growth. | Ирония, однако, заключается в том, что мы конвертировали процветание практически буквально в денежные знаки и экономический рост. |
| Design thinking is such a successful and versatile tool that it has been applied in almost every industry. | Дизайн-мышление - настолько успешный и универсальный инструмент, что его применяют практически во всех отраслях. |
| Suddenly, we're almost longing for him to return. | И вдруг, мы практически молим о его возвращении. |
| All around the world I've been told an almost identical story. | По всему миру мне рассказывали практически одну и туже историю. |
| Thus, the film was almost impossible to see. | По этой причине фильм сегодня практически невозможно увидеть официально. |
| Pretty much all the titles on them were by British or North American authors, and there was almost nothing in translation. | Практически все названия были британских или североамериканских писателей, и почти ничего не было в переводе. |
| We can go and use inflatable systems for almost everything. | Мы там можем использовать надувные системы для практически любых целей. |
| In fact, guns were almost completely ignored in their campaign. | Фактически оружие практически полностью игнорировалось в их кампании. |
| There are almost no deaf surgeons anywhere. | Ведь практически нигде нет неслышащих хирургов. |
| An enormous hurricane-like wind, and destruction of buildings almost totally, within this yellow circle here. | Ужасный ураганный ветер, уничтожение зданий практически целиком внутри этого жёлтого круга. |
| Our attitudes toward sleep are so very different from a pre-industrial age, when we were almost wrapped in a duvet. | Наше отношение ко сну очень сильно отличается, начиная с доиндустриальной эпохи, когда мы были практически завёрнуты в одеяло. |