Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
Accordingly, ozone depletion due to methyl bromide would end almost as rapidly as its use was halted. Соответственно, разрушение озона, вызываемое бромистым метилом, и прекратится практически сразу же, как только будет прекращено использование этого вещества.
The texts of these EU standards are almost completely harmonized with UNECE standards and efforts are being made to reach full harmonization. Тексты этих стандартов ЕС практически полностью соответствуют стандартам ЕЭК ООН, и в настоящее время предпринимаются попытки обеспечить их полную унификацию.
At the local level, almost none of the Kosovo Albanian non-governmental organizations took meaningful action in a timely manner to prevent violence. На местном уровне практически ни одна из косовских албанских неправительственных организаций не предприняла своевременных и конструктивных шагов для предупреждения насилия.
Both IDF and Hizbollah fire extended south, almost to the village of Ghajar. Перестрелка между израильскими силами обороны и «Хезболлой» распространилась на юг практически до деревни Гаджар.
At the same time, the 1998 report noted that there were almost no routine communications from currency exchange establishments. В докладе 1998 года отмечается также практически полное отсутствие систематических сообщений от учреждений, занимающихся обменом валюты.
Unfortunately, the Secretary-General's report is almost silent on this critical issue. К сожалению, доклад Генерального секретаря практически обходит молчанием этот критический вопрос.
Deficient record-keeping systems make it almost impossible to trace funds when a transaction has taken place. Несовершенные системы учета практически не позволяют отследить дальнейшую судьбу денег после того, как была совершена операция.
While certain horrific crises are often highlighted by the main global media, others seem, unfortunately, to be almost ignored. В то время как одни чудовищные кризисы часто освещаются ведущими средствами массовой информации, похоже, другие практически полностью игнорируются.
Data on remittances are incomplete and almost certainly underestimate the flows of funds through informal channels. Данные о денежных переводах являются неполными, и в них практически всегда занижаются суммы, направляемые по неофициальным каналам.
The calendar for paying claims approved but not yet paid is almost indefinite. Сроки выплат по уже утвержденным, но еще не оплаченным претензиям практически бесконечны.
Mercury is highly volatile and therefore almost completely passes into the flue-gas stream during combustion processes. Ртуть обладает высокой летучестью и, следовательно, в процессе сгорания может практически полностью удаляться с потоком отходящих газов.
At the time of compiling this report, this initiative was almost invisible. На момент составления настоящего доклада данная инициатива практически сошла на нет.
It is encouraging to note that at pre-school level parity has almost been achieved for girls and boys. При этом обнадеживает тот факт, что на уровне дошкольного воспитания число мальчиков и девочек практически одинаково.
The opportunities for psychosocial support are almost non-existent. Практически нет возможностей для получения психосоциальной помощи.
A minority population which is almost totally neglected in Bosnia and Herzegovina, is the Roma population. Группой меньшинства, которая практически полностью игнорируется в Боснии и Герцеговине, является группа рома.
There are almost no Roma children in the older grades of primary and secondary schools. В старших классах начальных и средних школ практически нет детей из числа рома.
Poverty is one of the factors that most defines the lives of indigenous peoples in almost every region of the world. Нищета является одним из факторов, который оказывает наибольшее воздействие на жизнь коренных народов практически во всех регионах мира.
International organizations also have annual reporting systems that include final figures on oil statistics reported almost a year after the reference year. Международные организации также используют системы годовой отчетности, включающие окончательные данные статистики нефти, которые публикуются практически через год после окончания года, к которому они относятся.
In the northern sector of the boundary, implementation was now almost complete. В северном секторе границы его выполнение сейчас практически завершено.
So we have two proposals on which consensuses are almost emerging. Таким образом, на нашем рассмотрении находятся два предложения, по которым мы практически достигли консенсуса.
Those who were not present would be pleased to know that there was almost a consensus on my proposal. Для тех, кто не присутствовал, мне приятно сообщить, что по моему предложению практически достигнут консенсус.
Preventive health-care is almost completely lacking in the villages. В деревнях практически полностью отсутствует профилактика заболеваний.
The namele leaf is used almost universally throughout the central parts of the country symbolizing peace. Лист намеле как символ мира используется практически повсеместно в центральных районах.
However, women are almost always branded as loose, promiscuous and immoral. В таких же случаях женщины практически всегда получают клеймо распутных, развратных и аморальных.
Women lag in Pakistan in almost every area of national endeavour. Отставание женщин в Пакистане практически отмечается во всех сферах жизни страны.