Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
Given that Yushchenko has almost no chance of winning the next presidential election, Tymoshenko has made him a generous offer. Учитывая, что у Ющенко нет практически никаких шансов победить на следующих президентских выборах, Тимошенко сделала ему щедрое предложение.
Credit contractions almost invariably hit small businesses and start-ups the hardest. Сокращение кредитования практически всегда сильней всего бьет по малому бизнесу и стартапам.
The Commission had also reviewed the issue of post adjustment at Geneva, which had become almost an annual exercise. Комиссия рассмотрела также вопрос о коррективе по месту службы в Женеве, что стало практически ежегодной практикой.
Recovery of overpayments from staff members was almost complete, although a number of cases were pending before the Joint Appeals Board (JAB). Взыскание перерасхода со штатных сотрудников практически завершено, хотя несколько случаев еще рассматривается Объединенной апелляционной коллегией.
Recessions of the first type are, almost by definition, largely unpredictable. Спад первого типа, почти по определению, является практически непредсказуемым.
Yet hostility towards investment by Russia's government (and government companies) has been almost universal until recently. И все же враждебность в отношении инвестиций российского правительства (и правительственных компаний) до недавнего времени была практически всеобщей.
The consequence will almost surely be a slower recovery and an even longer delay before unemployment falls to acceptable levels. Последствием этого, практически без сомнения, может стать замедление процесса восстановления и еще большая задержка в процессе возврата уровня безработицы к приемлемому значению.
In a democracy it would be almost impossible to secure sufficient public support for a military confrontation with another democracy. В демократическом государстве было бы практически невозможно обеспечить общественную поддержку вооруженной конфронтации с другим демократическим государством.
But everyone knows that it is almost impossible to disprove a negative. Но все знают, что практически невозможно изменить негативное отношение.
Currently few countries actually managed their shark fisheries and there were almost no international management mechanisms actively addressing the capture of sharks. В настоящее время незначительное число стран реально занимается регулированием промысла акул их судами и практически отсутствуют международные хозяйственные механизмы, эффективно регламентирующие лов акул.
With environmental legislation drawing tighter almost everywhere, financial sector stakeholders are beginning to demand improved levels of environmental data. В связи с практически повсеместным ужесточением природоохранного законодательства субъекты финансового сектора начинают требовать представления более качественной экологической информации.
The users acknowledge that UNCTAD provides them with certain information and training packages that can be found almost nowhere else. Пользователи единодушно признают, что ЮНКТАД предоставляет в их распоряжение такие сведения и такие учебные программы, которые практически нигде невозможно найти.
This situation has resulted in extensive livestock losses and reduced milk production to almost nothing. Результатом сложившегося положения явился массовый падеж скота и практически полное прекращение производства молока.
In common with almost every country, we find that the issue of unemployment remains our greatest challenge. Практически, как и все страны, мы считаем, что вопрос о безработице является нашей самой серьезной проблемой.
The debt and its servicing absorb almost 45 per cent of our budgetary resources. Задолженность и ее обслуживание поглощает практически 45 процентов наших бюджетных ресурсов.
If we were to summarize this year's general debate, we would note that globalization was mentioned by almost everyone. Если бы мы желали суммировать общие прения этого года, мы бы отметили, что практически все упоминали глобализацию.
Non-core or other resources are identified in UNICEF as non-emergency supplementary funds, which have almost doubled during the five years since 1991. Неосновные или прочие ресурсы определяются в ЮНИСЕФ как несрочные дополнительные средства, объем которых за пятилетний период после 1991 года практически удвоился.
Monetary financing of budget deficits has almost ceased and there have been repeated efforts to curtail budget deficits. Практика финансирования дефицита государственного бюджета за счет денежной эмиссии практически прекратилась, наряду с чем неоднократно принимались и продолжают приниматься меры по сокращению бюджетного дефицита.
But I am encouraged to see that in almost every developing country those false solutions are being rejected. Но меня обнадеживает то, что практически во всех развивающихся странах отвергают такие ошибочные решения.
This is a complicated task because the Soviet regime intentionally created a situation in which Latvians almost became a minority in their own country. Это сложная задача, поскольку советский режим намеренно создавал ситуацию, при которой латыши практически стали меньшинством в своей собственной стране.
Human rights have been enshrined in the constitutions of almost every country of the world. Права человека закреплены в конституциях практически всех стран мира.
This Organization has been in an almost constant state of re-organization and financial difficulties since 1987 - 10 years. Эта организация сталкивается с организационными и финансовыми трудностями практически непрерывно с 1987 года, т.е. в течение 10 лет.
Albania has almost completely privatized the public housing stock under the laws enacted to facilitate a market economy. Албания практически полностью приватизировала государственный жилищный фонд в соответствии с принятыми законами, которые направлены на скорейший перевод экономики на рыночные рельсы.
Ireland has a proud record of service in almost every major United Nations peacekeeping operation. Вызывающий гордость послужной список Ирландии говорит о ее участии практически во всех важных миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
This is true for almost every type of disease or condition for which information is available. Это относится практически ко всем болезням и условиям, в отношении которых имеется информация.