The funding shortages thus led to the reprioritization of activities affecting almost every sector of the CAP. |
Таким образом, нехватка средств привела к пересмотру приоритетов деятельности, что отразилось практически на всех областях ПСП. |
Today, the rains continue to cause floods throughout almost the entire country, in some cases with devastating effects. |
Сегодня дожди продолжают вызывать наводнения практически по всей стране, что в некоторых случаях приводит к катастрофическим последствиям. |
The teamwork across divisions almost did not materialize during the biennium. |
В течение двухгодичного периода практически не была налажена коллективная работа отделов. |
ICTs allow people, anywhere in the world, to access information and knowledge almost instantaneously. |
ИКТ дают людям возможность получать доступ к информации и знаниям практически мгновенно в любой точке планеты. |
It is particularly important for people who end up with weakness and infection after almost any weight loss treatment. |
Это особенно важно для людей у которых практически каждый курс похудения заканчивается ослаблением и инфекцией. |
This is a WordPress plugin which shows almost real-time foreign currency rates on your weblog. |
Это плагинов WordPress которые показывают практически в режиме реального времени курсов валют на ваш блог. |
Using non-resident companies is a key issue for almost every entrepreneur - from multinational corporations to private businesses. |
Использование нерезидентной компании ныне является актуальным вопросом практически для любого предпринимателя - от транснациональных корпораций до частного бизнесмена. |
The list of content is constantly growing and can satisfy demands of almost any content provider. |
Список предлагаемого контента постоянно увеличивается и способен удовлетворить потребности практически любого контент-провайдера. |
Governments are now vulnerable, and politicians are under attack almost everywhere. |
Правительства сегодня стали уязвимы, а политические деятели практически везде оказываются под огнем критики. |
Poverty is overwhelming. The rights to education, health and adequate housing, as well as the right to development are almost non-existent. |
Практически отсутствуют возможности для осуществления прав на образование, охрану здоровья и надлежащее жилье, а также права на развитие. |
Three of four files are almost identical. |
Три или четыре файла практически идентичны. |
At these times the current is almost calm. |
В это время течение практически не наблюдается. |
There was almost no medical assistance available. |
Заключённые были практически лишены медицинской помощи. |
The selection includes homogeneous and heterogeneous floor coverings for almost any application. |
Мы предлагаем как гомогенные, так и гетерогенные напольные покрытия практически для любого помещения. |
You can travel to almost anywhere in the country by coach and there are a handful of intercity bus companies. |
Вы можете путешествовать практически в любую точку страны и тренер Есть небольшая междугородних автобусных компаний. |
In most cases, internal security agents will agree online almost immediately by sending the words "leave approved". |
В большинстве случаев, внутренние службы безопасности будут согласны Интернете практически сразу, отправив слова "отпуск утвержденных". |
Now they are almost ready for the clash. |
Вот теперь они практически готовы к поединку. |
Premium users have almost no limitations and can download files at maximum possible speed. |
Premium пользователи практически не имеют ограничений и скачивают файлы с максимально возможной скоростью. |
To understand the full concept you must know that REBOL provides you with a range of products allowing almost everything. |
Для завершения картины надо сказать, что REBOL предоставляет широкий диапазон продуктов, позволяющих делать практически все. |
Government officials spoke out against racism, but racist attacks continued to be reported on an almost daily basis. |
Несмотря на то, что представители правительства на словах осуждали расизм, сообщения о расистских нападениях по-прежнему поступали практически ежедневно. |
Commercial linux distributions offer today an installation which is almost automatic. |
Коммерческие дистрибутивы Linux предлагают сегодня практически автоматическую установку. |
Modules are never saved on a hard disk drive that does almost impossible their detection. |
Модули никогда не сохраняются на жестком диске, что делает практически невозможным их обнаружение. |
Initially bikes were popular among pupils and students, and in the 1940s they became widely used by almost entire population without exception. |
Изначально велосипед был популярен среди школьников и студентов, а в 40-е годы стал использоваться практически всем населением без исключения. |
Once a virus is detected and blocked for one user, all other Immunet users receive the same protection almost instantly. |
Как только вирус обнаружен и заблокирован для одного пользователя, все остальные пользователи Immunet получают такую же защиту практически мгновенно. |
In several European countries the immigration system is almost fully designed to try to fill these positions. |
В ряде европейских стран иммиграционная система, практически полностью разработана, чтобы попытаться заполнить эти должности. |