Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
Our pledge of 350 million Norwegian kroner for 2002 has been almost fully disbursed. Мы обязались предоставить 350 млн. норвежских крон в 2002 году и практически все средства уже ассигнованы.
Since the conclusion of the Uruguay Round implementation period, almost no progress had been made in reducing subsidies and protection. После завершения периода выполнения решений Уругвайского раунда практически никакого прогресса в сокращении субсидирования и принятия протекционистских мер не произошло.
Fourthly, the situation on drug trafficking remains almost unchanged. В-четвертых, практически не претерпело изменений положение дел в наркотрафике.
It also affected almost every aspect of modern life beyond the economic realm. Кроме того, она, помимо экономической сферы, затрагивает практически все аспекты современной жизни.
The almost unfathomable plight of the child soldier was also relevant to the agenda item under discussion. К рассматриваемому пункту повестки дня также имеет отношение практически ужасающее положение детей-солдат.
Indeed, some new countries were trying to set up statistical systems almost from scratch. По сути, лишь некоторым новым странам пришлось создавать статистические системы практически с чистого листа.
The implementation of the Council Regulation on business registers is almost fully completed in MS. Осуществление постановления Совета по коммерческим регистрам уже практически полностью завершено в государствах-членах.
National adaptation programmes of action and TNAs identify almost completely different sets of technologies for adaptation. Практически во всех случаях в национальных программах действий в области адаптации и ОТП указываются различные наборы технологий адаптации.
The weight distribution of newborn babies remained almost unchanged in Ukraine between 1993 and 1997. Разделение новорожденных по массе тела в период с 1993 по 1997 год в Украине оставалось практически неизменным.
This represents almost a fourth of our country's inhabitants. Практически это каждый четвертый житель нашей страны.
At present, there is an almost universal shift away from direct State-controlled measures for housing in many Western countries. В настоящее время практически повсеместно отмечается отказ от прямого вмешательства государства в жилищном секторе многих западных стран.
The Russian Federation has almost completed its cadastral valuation for the land tax. В Российской Федерации кадастровая оценка для целей установления земельного налога практически завершена.
Exports of services associated with travel, grew at about the average rate and their share remained almost unchanged. Рост экспорта услуг, связанных с поездками, примерно соответствовал средним темпам роста, и их доля практически не изменилась.
For almost 10 years now, the Balkans have been the focus of priority attention on the part of the world community. Вот уже практически десять лет балканский регион находится в фокусе приоритетного внимания мирового сообщества.
Participation in that meeting was almost universal and experts from virtually all disciplines relating to the seas and oceans were present. Участие в этом совещании было почти универсальным, и на нем присутствовали специалисты практически по всем дисциплинам, относящимся к морям и океанам.
Some of the reports contain almost no financial information. В некоторых докладах не содержится практически никаких финансовых данных.
Such a substitution is in practice unavoidable, since large public corporations are almost never sold as one unit. Такая замена практически неизбежна, так как крупные публичные корпорации практически никогда не продаются целиком.
But, let us not forget the almost totally neglected rural millennium, particularly in the developing world. Однако давайте вспомним о практически полностью забытом тысячелетии сельских районов, особенно в развивающихся странах мира.
Using a locally developed teaching guide and curriculum, teachers can establish makeshift classrooms almost anywhere. Используя разработанный в местных условиях справочник для преподавателей и учебную программу, учителя могут соорудить «временную классную комнату» практически в любом месте.
However, almost no actual measurements are available. Однако данные фактических замеров практически полностью отсутствуют.
In the provinces, the judiciary is almost non-existent, with the exception of Bo and Kenema, where magistrates have been assigned. В провинциях судебная власть практически отсутствует, за исключением районов Бо и Кенема, куда были назначены магистраты.
Ecuador made the greatest improvement, with a drop of almost 70 percentage points in its rate of inflation. Наилучших относительных результатов добился Эквадор, где инфляцию удалось существенно понизить, практически на 70 процентных пунктов.
We view the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as almost a universal tool to advance nuclear disarmament. Мы считаем, что Договор о нераспространении ядерного оружия является практически универсальным документом, способным продвинуть вперед усилия в области ядерного разоружения.
Compared to 1997, the number of applicants for refugee status almost doubled in 1998. По сравнению с 1997 годом в 1998 году число лиц, добивающихся получения статуса беженца, практически удвоилось.
As my first remark, I want to note the almost unanimous agreement on the reform we proposed in June for the Tribunals. В качестве своего первого замечания я хочу отметить практически единодушное согласие с реформой трибуналов, которую мы предложили в июне.