Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
Even first line medical supplies are inadequate as they have almost been exhausted already. Даже запасы медицинских принадлежностей первой необходимости оказались недостаточными, поскольку они уже практически полностью исчерпаны.
That is why this war has received almost universal condemnation. Вот почему эта война вызвала практически повсеместное осуждение.
Such family heads are almost invariably men. Таким главой семьи практически всегда является мужчина.
The building industry and consumer retailing were almost completely privatized in 2001. В 2001 году были практически полностью приватизированы строительство и розничная потребительская торговля.
There are almost no women in managerial functions in departments with national and regional powers. Практически нет женщин- руководителей в департаментах национального и областного уровня.
Congo is almost starting from scratch. Сейчас Конго практически начинает с нуля.
Work to develop a software package capable of evaluating in-orbit and launch-phase collision risk has almost been completed. Практически завершена деятельность по разработке пакета программного обеспечения для оценки риска столкновений на орбите и на этапе запуска.
The number of resignations at ECLAC almost tripled during the period from 1999 to 2003. Число случаев выхода в отставку в ЭКЛАК практически возросло в три раза за период 1999 - 2003 годов.
For locally funded human rights defenders exorbitant fees make registration of their organizations almost impossible. Для финансируемых из местных источников правозащитников непомерные сборы превращают регистрацию их организаций практически в невыполнимую задачу.
Key individuals were almost solely responsible for a projects success or failure. Ведущие специалисты практически во всех случаях несли индивидуальную ответственность за успех или провал проекта.
The arrangements will almost certainly cover a number of international jurisdictions which would be much more difficult to untangle. Эти механизмы практически однозначно будут охватывать ряд международных юрисдикций, в связях которых будет гораздо сложнее разобраться.
Permanent police commissioners are in place in nine cantons and the process is almost complete in the Republika Srpska. Постоянные комиссары полиции действуют уже в девяти кантонах, и этот процесс практически завершен в Сербской Республике.
The special representative of the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation is in the region almost constantly. В регионе практически на постоянной основе находится специальный представитель министра иностранных дел России.
Nearly every day, we consider crisis situations that are almost always real human tragedies as well. Практически ежедневно нам приходится заниматься кризисными ситуациями, которые почти всегда представляют собой подлинно человеческую трагедию.
For almost three decades, Afghanistan has suffered extraordinary devastation as a result of near constant violent conflict. Уже почти три десятилетия в Афганистане царит страшная разруха, вызванная практически непрекращающимся кровопролитным конфликтом.
Terrorism does not rest, and it has continued to show its almost unlimited capacity for causing destruction and death. Терроризм не дремлет и продолжает демонстрировать свои практически неограниченные способности сеять смерть и разрушения.
We can safely say that illicit trade in small arms and light weapons is almost non-existent in Bahrain. Мы можем с уверенностью сказать, что в Бахрейне практически нет незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In practice, however, the definition of UXO has almost always been extended to include all items of explosive ordnance. Однако на практике определение НРБ практически всегда распространялось на все виды неразорвавшихся снарядов.
Among the constraints have been the increasingly restrictive political climate and an almost non-existent NGO sector. К числу проблем относятся все более ограничительный политический климат и практически отсутствующий в стране сектор неправительственных организаций.
In some developing countries the proportion of woman-headed households reached almost one third. В некоторых развивающихся странах практически треть домашних хозяйств возглавляется женщинами.
It has become almost impossible for Member States to effectively absorb what is being provided. Стало практически невозможным, чтобы государства-члены эффективно использовали все предоставляемые в их распоряжение документы.
Immunization coverage is over 90 per cent and polio almost has been eliminated. Охват населения иммунизацией превышает 90 процентов, а полиомиелит практически искоренен.
There was an almost equal participation of women and men in education. В рамках системы образования число мужчин и женщин практически одинаково.
We go through a mechanical routine of addressing each issue almost in a set formula. Мы проводим механическую процедуру, рассматривая каждый вопрос, практически руководствуясь готовой формулой.
The almost instantaneous arrival in every home of images of the most dramatic events taking place everywhere is even becoming banal. Практически мгновенное поступление во все дома визуальной информации о самых драматичных событиях, происходящих повсюду, становится даже привычным.