Almost every sector of Cuban society is affected by the punitive reach of extraterritorial application of the embargo. |
Карательное экстерриториальное применение блокады негативно сказалось практически на каждой сфере жизни кубинского общества. |
Almost none of the existing programmes deal with flanking issues such as metrology and market surveillance. |
Практически ни одна из существующих программ не охватывает такие сопутствующие вопросы, как метрология и надзор за рынком. |
Almost identical communications were received by a number of international NGOs operating in Abkhazia. |
Практически идентичные сообщения получили также ряд международных НПО, действующих в Абхазии. |
Almost none of the tens of thousands of Vietnamese studying abroad were Khmer-Krom. |
Среди десятков тысяч вьетнамцев, обучающихся за рубежом, нет практически ни одного кхмер-крома. |
Almost every law contains provisions prohibiting racial discrimination, as well as mechanisms for its implementation. |
Практически в каждом законе есть положения, запрещающие расовую дискриминацию и механизмы, обеспечивающие этот запрет. |
"Almost" is not absolute. |
"Практически" не значит нельзя. |
Almost as long as the one about how they met. |
Практически такая же долгая, как история их знакомства. |
Almost everything he got from Mrs. Nugent, he gave to somebody else. |
Практически все, что досталось ему от миссис Нуджент, он раздал другим. |
Almost every second family receives services from pre-school institutions. |
Услугами дошкольных учреждений пользуется практически каждая вторая семья. |
Almost no revenues are allocated for public services such as utilities, health services and schools. |
Практически никакие средства не выделяются государственным службам, таким, как коммунальные предприятия, медицинские учреждения и школы. |
Almost everything was free of charge, including dozens of torpedo boats, tanks, submarines, all the ammunition. |
Практически всё было передано бесплатно, включая десятки торпедных катеров, танки, подводные лодки, весь боезапас. |
Almost none of the above-mentioned character statistics and equipment have any effect on gameplay, however. |
Однако, практически ни один из упомянутых параметров или предметов не оказывает заметного влияния на игровой процесс. |
Almost every brand article producer out of the food and non-food area pack with ROVEMA. |
Практически все производители фирменных продовольственных и непродовольственных товаров осуществляют упаковку продукции с помощью ROVEMA. |
Almost every HYIP says about what form of economic activity will create the profit. |
Практически каждый HYIP-проект указывает, посредством какой формы экономической деятельности будет создаваться прибыль. |
Almost unbreakable, unless you've got the right key. |
Его практически нельзя взломать, если только нет правильного ключа. |
Almost anything can serve as a stuffing. |
Практически любая, позволяющая держать нож. |
Almost makes up for the time you jumped me. |
Практически компенсирует тот раз, когда ты обманул меня. |
Almost immediately after defeat in WWII, Japan metamorphosed from being America's enemy into its pampered protégé. |
Практически тотчас же после поражения во Второй Мировой Войне, Япония трансформировалась из врага Америки в ее избалованного протеже. |
Almost any vehicle can be converted to electric. |
Практически любой неэлектрический двигатель можно заменить электрическим. |
Almost immediately, in March 2017, he was appointed Deputy Plenipotentiary Representative of the President of Russia in the Volga Federal District. |
Практически сразу же, в марте 2017 года был назначен заместителем полномочного представителя Президента России в Приволжском федеральном округе. |
Almost each speech was concluded with the slogan "Death to Armenians!". |
В конце практически каждого выступления звучал призыв - «Смерть армянам!». |
Almost none of the Committee's concluding observations had been addressed in the current report. |
Практически ни одно заключительное замечание Комитета не нашло своего отражения в нынешнем докладе. |
He lost consciousness Almost as soon as he hit the water. |
Он потерял сознание практически в тот момент, когда коснулся воды. |
Almost indestructible, it can grow two feet in a day... |
Практически неразрушимые, они могут вырастать на 60 см в день... |
Almost everyone in the town knew about them, but people were scared. |
Практически все в городе знали о них, но люди были напуганы. |