Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
War-fatigued and desperate citizens sometimes express their preference for peace at almost any cost. Уставшие от войны и охваченные отчаянием граждане иногда отдают свое предпочтение миру практически любой ценой.
In its 10 years' existence it has gained the almost universal adherence of the international community. За десять лет существования этого документа к нему присоединились практически все члены международного сообщества.
During the economic recession the number of short-term employment relationships was almost halved from 1990 to 1993. В период экономического спада в 1990-1993 годах количество заключенных краткосрочных трудовых контрактов практически удвоилось.
Prima facie, it would seem that the phase-out of halons is almost complete. На первый взгляд покажется, что поэтапный отказ от галонов практически завершен.
Funding of environmental protection projects has almost ceased, but resources may be available from local or national ecological funds. Финансирование проектов в области охраны окружающей среды практически прекращено, однако ресурсы можно получить из местных или национальных экологических фондов.
Notwithstanding the dramatic changes in the international framework, the Reporting System has remained almost unaltered since its introduction in 1981. Несмотря на кардинальные изменения в международной структуре, система отчетности остается практически неизменной со времени ее внедрения в 1981 году.
In almost none of the participating countries were effective legal or provisions of other kinds in place. Практически ни в одной из участвующих стран действующие юридические или иные положения не эффективны.
Insofar as democracy and respect for human rights were concerned, almost everything had changed. В том, что касается демократии и соблюдения прав человека изменилось практически все.
But it is almost meaningless if women do not know how to utilize this information. Однако эта работа будет практически бессмысленной, если женщины не будут знать, как воспользоваться этой информацией.
Refugees International reports that HIV/AIDS education is almost non-existent in demobilization, disarmament, reintegration and repatriation programmes in Sierra Leone. По сообщениям Международной организации помощи беженцам, просвещение по вопросам ВИЧ/СПИДа практически не осуществляется в рамках программ разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации в Сьерра-Леоне.
We share his assessment that building a nation almost from scratch is a tall order. Мы разделяем его мнение о том, что строительство государства практически с нуля - сложная задача.
Last year's events almost jeopardized the presidential and parliamentary elections in Timor-Leste. События прошлого года практически поставили под угрозу проведение президентских и парламентских выборов в Тиморе-Лешти.
However, building a State almost from scratch is a Herculean task. Однако создание государства практически с нуля - это геркулесов труд.
And the same goes for the respondents: declining response rates almost everywhere do not call for new data collection. То же самое относится и к респондентам: практически повсеместное снижения процента отвечающих не располагает к сбору новых данных.
Since the ban, Lindane concentrations in waste water have declined to almost non-detectable levels. После введения такого запрета содержание линдана в сточных водах понизилось до уровней, практически не поддающихся обнаружению.
For that reason, the resolution had received almost unanimous support, with only a few abstentions. По этой причине резолюция получила практически единодушную поддержку лишь при незначительном числе воздержавшихся.
Although the debt stock declined considerably relative to GDP, total debt service obligations remained almost unchanged because of higher interest rates. Несмотря на значительное снижение доли задолженности в ВВП, из-за повышения процентных ставок совокупный объем обязательств по обслуживанию долга практически не изменился.
The lethal invention of nuclear weapons coincided almost exactly with the founding of the United Nations. Изобретение смертоносного ядерного оружия практически точно совпало с созданием Организации Объединенных Наций.
Ethiopia has been in grave breach of the Algiers Agreement almost since the date that the 2002 Delimitation Award was first announced. Эфиопия серьезно нарушает Алжирское соглашение практически с того дня, когда было впервые объявлено Решение о делимитации 2002 года.
In immunization and vitamin A supplementation, Zimbabwe has achieved almost universal coverage. В области иммунизации и обеспечения витамином А Зимбабве удалось обеспечить практически полный охват детей.
To date, however, almost no use has been made of these options. Однако до сих пор эти варианты практически не используются.
Sad to say, almost the entire population of Sudan is at risk of malaria, with varying degrees of intensity. Грустно признать, что риску заболеть малярией с разной степенью вероятности подвержено практически все население Судана.
There is almost universal recognition of the need to promote inclusive education practices. Необходимость содействовать внедрению инклюзивного образования признается практически повсеместно.
Family members were complicit in most honour killings and therefore almost always waived the right to file a complaint. Члены семьи являются соучастниками большинства убийств, совершенных в защиту чести, и поэтому практически всегда отказываются от своего права обжаловать вынесенный приговор.
Such systems have been established almost at every lock. Такие системы были созданы практически в каждом шлюзе.