Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
Now, as I showed you in the earlier diagram, these reefs that we dive on start out near the surface and they go almost vertically, completely straight down. Как я вам уже ранее показывал в моей диаграмме, рифы, на которых мы совершаем погружение, начинаются практически у поверхности, и, практически вертикально, обрываются прямо вниз.
And the idea here is, imagine, again, we can involve people in doing something and changing our environment - almost to impart what we call cloud raising - like barn raising, but with a cloud. Идея такая: представьте снова, что мы можем вовлечь людей в действие и в изменение нашего мира, чтобы практически разделить то, что мы называем выращиванием облака, как коллективное выращивание урожая, но только здесь облако.
It's almost impossible to cross the border between North Korea and South Korea, so, ironically, I took a flight back to China and I headed toward the North Korean border. Практически невозможно пересечь границу между Северной Кореей и Южной, поэтому мне пришлось лететь в Китай и там я поехала к северокорейской границе.
Advancing north of Yongch'on after the retreating survivors of the NK 15th Division, the ROK 8th Division and the 5th Regiment of the ROK 7th Division encountered almost no resistance. После отступления уцелевших бойцов 15-й северокорейской дивизии, 8-я дивизия ROK и 5-й полк 7-й дивизии ROK двинулись на север практически не встречая сопротивления.
Ten-year government bonds in Greece and Ireland, for example, now pay nearly a full percentage point above the rate on comparable German bonds, and Italy's rate is almost as high. Десятилетние правительственные облигации Греции и Ирландии, например, сегодня платят практически на целый процентный пункт больше нормы сопоставимых немецких облигаций, а итальянские ставки находятся практически на том же высоком уровне.
It was almost made redundant in the 1970s, when the US floated the dollar, only to be saved in 1982 by the Mexican debt crisis, which propelled it into the role of global financial lifeguard. Он был практически уволен в 1970-е годы, когда США пустили в ход доллар, и его спас лишь Мексиканский долговой кризис 1982 года, который продвинул его на роль мирового финансового кредитора.
AMD changed their plans from FMA3 to FMA4 while Intel changed their plans from FMA4 to FMA3 almost at the same time. AMD изменила планы от FMA3 в сторону FMA4, тогда как Intel - от FMA4 в сторону FMA3, практически единовременно.
The 386 processor was then the most widespread chip "by several times", according to participant Kevin Brown, with the 486 used in high-end computers, the 286 almost obsolete, and the World Wide Web not yet widely used. Процессор 386 тогда был самым распространённым чипом (отрываясь от других моделей в несколько раз), по словам участника Кевина Брауна, 486 использовался в высококлассных компьютерах, а 286 практически устарел, и Веб ещё не использовался широко.
You're not possessed, and you're not almost dead. Ты не одержим, ты не практически умираешь,
And because of you and your incredible work, this big, beautiful country is now almost a democracy. И теперь, благодаря твоим усилиям, твоей огромной работе, эта огромная, чудесная страна - уже практически демократия!
Julian Marshall of the NME called it "a humanising, comprehensive and often heartbreaking document of a man who, in five years, changed the face of music, almost by accident." Джулиан Маршалл из NME назвал его «гуманизирующим, всеобъемлющим и часто душераздирающей аннотацией человека, который через пять лет практически случайно изменил лицо музыки».
A girl has to almost die for this hospital to realize that it's actually here to treat patients? Девочке пришлось практически умереть, чтобы стало понятно, что эта больница именно для того, чтобы лечить пациентов?
I loved that I could hide within this shadow my own painted version, and it would be almost invisible until the light changed, and all of a sudden my shadow would be brought to the light. Мне нравилось, что я могла спрятать внутри этой тени мою собственную версию картины, и она будет практически не видна, пока не поменяется освещение, и вдруг неожиданно не покажется на свет моя тень.
If you get it down below five years then it becomes almost a no-brainer because the interest to own it - someone else will finance it for you and you can just make money, basically from day one. Если мы ее снизим до пяти лет, тогда она становится почти повсеместной, потому что становится интересно владеть ей - кто-то финансирует ее за вас, а вы сможете делать деньги, практически, с первого дня.
and almost broke when Magnus Bane helped me figure out what I was supposed to do with my life. и я практически сломал, когда Магнус Бейн помог мне понять, что мне надо было делать с моей жизнью.
8.3 Counsel further argues that counsel of the author's brothers, who faced almost identical charges, had tried for a long time, before the author arrived in Norway, to obtain translations of the documents they needed for the defence. 8.3 Адвокат далее утверждает, что защитник братьев автора, которым были предъявлены практически такие же обвинения, в течение долгого времени, еще до прибытия автора в Норвегию, пытался обеспечить перевод необходимых им для защиты документов.
In effect, the Council is required to meet on an almost continuous basis in order to respond to rapidly evolving situations as well as to monitor the various peace-keeping operations on the basis of my reports. По существу Совету приходится проводить свои заседания практически на постоянной основе, с тем чтобы реагировать на быстро меняющиеся ситуации, а также осуществлять контроль за различными операциями по поддержанию мира на основе моих докладов.
The provisions against obscene publications in the criminal law are similar to the provisions in almost any other country, and it is absurd to say that the authorities are dictated to by the media. Положения уголовного права, направленные против непристойных публикаций, аналогичны таким же положениям практически во всех странах, при этом абсурдно заявлять, что средства массовой информации диктуют свою политику властям.
Emergency relief flights to four major locations - Huambo, Kuito, Malange and Uige - have been suspended since late May and stocks of food and other essential humanitarian supplies in these areas are almost exhausted. С конца мая приостановлена воздушная доставка предметов чрезвычайной помощи в четыре основные точки - Уамбо, Куито, Маланже и Уиже, и запасы продовольствия и других гуманитарных предметов первой необходимости в этих районах практически исчерпаны.
Experimental computations carried out in one country showed that the CPI based on weights from the household budget survey and an index calculated on the basis of consumption components weights in national accounts behaved almost identically. Проведенные в одной стране экспериментальные расчеты показали, что ИПЦ, основанный на весах, рассчитанных с использованием результатов обследований бюджетов домашних хозяйств, и индекс, основанный на весах компонентов потребления национальных счетов, характеризуются практически идентичным поведением.
Foremost among these successes are the increase in the number of literate women, the high percentage of women in higher education, and the almost equal school enrolment of boys and of girls. Среди них прежде всего надо назвать успехи в увеличении числа грамотных женщин, высокий процент женщин с высшим образованием и практически равное число зачисления мальчиков и девочек в школы.
Icelandic general legislation that may have a bearing on article 14 is almost identical to what it was at the time of writing of the second report, and very little can be added. Общие положения исландского законодательства, которые могут иметь отношение к статье 14, практически идентичны положениям, действовавшим во время подготовки второго доклада, и добавить к ним практически нечего.
Not only has Croatia's aggression seriously threatened the security of the United Nations peace-keeping force in UNPA Sector West, but has also rendered difficult, even almost impossible, their further peace mission in the newly created conditions. Агрессия со стороны Хорватии не только поставила под угрозу безопасность сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Западном секторе РОООН, но также сделала сложным, практически невозможным, дальнейшее осуществление ими миссии по поддержанию мира в новых условиях.
Demand for manufactures is almost infinite, rising directly with increases in incomes and also with increased demand for services since manufactures are integral components of many services. Спрос на готовые изделия практически безграничен, и он увеличивается вместе с ростом доходов и повышением спроса на услуги, поскольку готовые изделия являются неотъемлемым компонентом многих услуг.
The nuclear arsenals of the two former cold-war adversaries were being reduced by almost two thirds, and negotiations were advancing on a comprehensive test ban treaty and the cut-off of the production of fissile material for nuclear weapons. Ядерные арсеналы двух бывших противников в "холодной войне" сокращены практически на две трети, и в настоящее время успешно идут переговоры о заключении договоров о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и о прекращении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия.