| Thanks to your ministrations I am almost completely healed. | Благодаря вашей заботе, я практически исцелен. |
| I almost had this 20 years ago when I was drunk. | Я практически понял это 20 лет назад, когда был пьян. |
| He built most of Main Street, and he employs almost everyone in it. | Он отстроил главную улицу города, и владеет практически всем. |
| That's almost half my money. | Это практически половина от моих средств. |
| Some things he might lose because of tissue damage, but, that aside, there's a chance he could recover almost everything. | Некоторые воспоминания могут быть потерянным из-за повреждений ткани, но есть шанс, что он сможет восстановить практически все. |
| It's almost like they designed string cheese to fit through doorknob holes. | Да. Эти сырные палочки практически созданы чтобы пройти в отверстие от дверной ручки. |
| And our country was almost destroyed by volcanic eruptions. | Затем нашу страну практически уничтожило извержение вулкана. |
| So near to all the children that they can almost be touched. | Так близко к детям, что до них практически можно дотронуться. |
| I mean, we can cure almost anything. | То есть, теперь лечат практически всё. |
| You seem to think this Companion of yours can do almost anything. | Вы думаете, что ваш Компаньон может практически все. |
| Just so you know, we come here after almost every meeting, if you ever want to hang out. | Кстати, мы приходим сюда практически после каждой встречи, если когда-нибудь захочешь пообщаться. |
| There were gangs, fights after school almost every day. | Были бандиты, драки после школы практически каждый день. |
| It's a little dusty, but almost foolproof. | Он немного пыльный, зато практически безопасный. |
| I had almost gotten myself together. | Я уже практически собрал себя в кучу. |
| I assure you, it's almost a brand new jar. | Уверяю вас, это практически новая фирменная бутылка. |
| Gabriela crossed almost the whole of Patagonia, paddling, for 1,000 kilometers, in a canoe. | Габриэла пересекла практически всю Патагонию, гребя 1000 километров на каноэ. |
| I am almost there, I need to go through. | Я практически там, мне необходимо пройти дальше. |
| It speaks of science fiction almost. | Это практически из области научной фантастики. |
| People pay big money to see these guys almost kill themselves. | Люди платили бешеные деньги что бы посмотреть как они практически убивают себя. |
| We're here because your ex almost killed every one of us. | Мы здесь, потому что твоя бывшая практически убила всех нас. |
| Now, Tuesday night, we should be looking at an almost full moon. | Во вторник ночью должна была быть практически полная луна. |
| And by the early 1970s, Ayn Rand was left almost alone. | К началу 1970-х Айн Рэнд осталась практически одна. |
| Dresden leans on typewriter drums and almost unmotivated tempo shifts. | Дрездена понесло на клавишные ударные и практически необъяснимые скачки ритма. |
| Each stage is magical because it creates the impression of something utterly new appearing almost out of nowhere in the universe. | Во Вселенной каждый этап является магическим, поскольку он создаёт впечатление чего-то совершенно нового, появившегося практически из ниоткуда. |
| What's happened here, again, almost without our knowing, is our culture has changed. | А то, что случилось с нами, и мы, опять же, этого практически не заметили, - наша культура изменилась. |