Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
There were 115 participants from almost every country in the region. В совещании участвовало 115 представителей практически из всех стран региона.
It is almost identical to that of the United Kingdom. Она практически аналогична соответствующей службе Соединенного Королевства.
There was almost no verifiable and quantitative information to demonstrate results of improvements reported as implemented. В настоящее время практически отсутствует поддающаяся проверке количественная информация о сообщаемых реально достигнутых улучшениях.
We solved the problem of Amin almost alone, we the Africans - Tanzania, ourselves and a few other countries. Мы практически в одиночку решили проблему Амина - мы, африканцы: Танзания, моя страна и некоторые другие.
It is almost completely harmonized with the European classification NACE, and thus differs radically from all classifications previously used in Russia. Он практически полностью гармонизирован с европейским классификатором NACE и тем самым радикально отличается от всех когда-либо применявшихся в России классификаторов.
At the executive level, however, the process is almost complete. Тем не менее на исполнительном уровне процесс уже практически завершен.
Disengagement and verification are now almost complete in three of the four sectors. К настоящему времени разъединение сил и контроль уже практически завершены в трех из четырех секторов.
Malaria control was once seen almost as an issue for ministries of health alone. Когда-то борьба с малярией рассматривалась практически как дело, которым надлежит заниматься только министерствам здравоохранения.
Access to safe water is 81.2 per cent, while access to sanitary facilities is almost universal. Доступ к питьевой воде составляет 81,2 процента, в то время как доступ к санитарным услугам носит практически всеобщий характер.
The global use and production of anti-personnel mines are now on the decline, and transfers have almost completely halted. В настоящее время сокращается применение противопехотных мин во всем мире, а их передача практически прекращена.
In that case, the partial withdrawal almost amounted to a new reservation. В этом случае частичное снятие практически уподоблялось бы новой оговорке.
Women are the majority of the older population in almost every nation. Среди пожилых людей практически в любой стране женщины составляют большинство.
In particular, countries such as Argentina, Brazil and Mexico have almost reached gender parity. Такие страны, как, в частности, Аргентина, Бразилия и Мексика, практически достигли гендерного паритета.
And an agreement on such issues was almost impossible to obtain because the law and state practice were still shifting on those issues. А договоренности по таким вопросам практически невозможно достичь, поскольку законодательство и государственная практика в этих вопросах все еще меняются.
Passenger transport, particularly by car and on motorways, increased more or less modestly almost everywhere. Объем пассажирских перевозок, в частности на легковых автомобилях и по скоростным автомагистралям, увеличился более или менее скромно практически повсеместно.
With regard to the administration of justice, almost complete impunity for human rights violations prevails in the region. Что касается отправления правосудия, то в регионе отмечается практически полная безнаказанность за нарушения прав человека.
According to OECD, almost exactly the same set of descriptive variables are outlined for possible inclusion in a TSA-EM. Согласно ОЭСР, для возможного включения в ВСТ-МЗ описывается практически такой же набор описательных показателей.
The geographical distribution of exports in 2000 remained almost similar to that in the previous year. Географическое распределение экспорта в 2000 году оставалось практически неизменным по сравнению с предшествующим годом.
The transfer of operational activities conducted by the Department of Humanitarian Affairs before the reorganization of the Secretariat is almost completed. Передача оперативных функций, проведенная Департаментом по гуманитарным вопросам до реорганизации Секретариата, практически завершена.
Lastly, while the overall enrolment of girls had increased, the figures for primary education had remained almost static since 1999. Наконец, хотя охват девочек школьным образованием в целом увеличился, показатели по начальному образованию остаются практически неизменными с 1999 года.
Implementation of the final pricing policy is almost complete for the biennium beginning 1 January 2008. Практически завершено внедрение окончательной политики в области расценок, которая вступает в действие с 1 января 2008 года.
That struggle had almost universal support. Эта борьба получила практически всеобщую поддержку.
Data showed that the share of the industry sector to total employment remained almost the same during the period. Данные показывают, что за этот период доля сектора промышленности в общем объеме занятости оставалась практически неизменной.
These records exist almost in all countries that withhold income tax on wages at source. Такие данные имеются практически во всех тех странах, где подоходный налог взимается с заработной платы у источника.
The people of Angola have been deprived of peace for almost three decades. Народ Анголы был лишен мира практически на протяжении трех десятилетий.