Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
Even when women are allowed to own or lease land, such land is often difficult to farm and far from points of distribution so that markets become almost inaccessible. Даже в тех случаях, когда женщинам разрешается приобретать в собственность или арендовать землю, им нередко достаются трудные для возделывания участки, расположенные далеко от точек сбыта продукции, что практически лишает их доступа к рынкам.
If the climate is destabilized by increased greenhouse gas emissions, the basis for our civilization in the long run may be threatened, almost irrespective of our material wealth. Если климат дестабилизируется в результате увеличения выбросов парниковых газов, под угрозу могут быть поставлены основы нашей цивилизации в долгосрочной перспективе практически независимо от нашего материального богатства.
Some countries have developed highly regulated environments; others have little or no restrictions, a situation which makes it almost impossible for a single country to enforce cybersecurity on its own. Некоторые страны пошли по пути создания крайне зарегулированной среды в этой области; у других государств регулирование этой сферы незначительно или отсутствует вообще, что приводит к ситуации, в которой в одной отдельно взятой стране практически невозможно обеспечить свою кибербезопасность.
On the other hand, there are almost no physiological support services that could positively affect the situation and the number of the qualified specialists. С другой стороны, практически не работают службы психологической поддержки, которые могли бы оказать благотворное воздействие на сложившуюся ситуацию; не хватает квалифицированных специалистов.
The Committee is also concerned that children incarcerated with their mothers have limited access to health services and almost no access to any form of education and recreational activities. Комитет также обеспокоен в связи с тем, что дети, находящиеся в заключении со своими матерями, пользуются ограниченным доступом к медицинским услугам и практически не имеют доступа к любой форме образования и рекреационной деятельности.
In many regions of the world, mining companies have almost depleted water aquifers on which indigenous peoples rely for their drinking water. Во многих регионах мира в результате деятельности горнодобывающих предприятий были практически истощены водоносные горизонты, которые служат источниками питьевой воды для коренных народов.
The employers avoid employing women over 40 years of age so that they almost have no chance to get another job after they had lost their previous jobs. Наниматели избегают принимать на работу женщин старше 40 лет, в силу чего у них практически не остается шансов найти новую работу после потери предыдущей.
Until the year 1995, following the 1993 housing reform, 98 per cent of 238,700 families privatized the dwelling flat almost free of charge. К 1995 году в результате жилищной реформы 1993 года 98% из 238700 семей практически бесплатно приватизировали свои жилища.
National crime data systems are almost always developed in line with national needs, legal codes and local definitions of crime. Национальные системы сбора данных по преступности практически всегда разрабатываются в соответствии с национальными потребностями, законодательством и местными определениями преступности.
Absorption through the skin also occurs, which is reported to be slow, but almost complete. Также имеет место абсорбция через кожу, интенсивность которой ниже, однако абсорбция происходит практически полностью.
Available poverty data is insufficient throughout the region, and gender disaggregation of available poverty data is almost non-existent. Имеющиеся данные о нищете недостаточны на всей территории региона, а разбивка имеющихся данных о нищете по признаку пола практически отсутствует.
In respect of almost every such indicator however, there is a problem related to the pattern of spread, across and within social groups as well as regionally. Тем не менее применительно практически к каждому из этих показателей существует проблема модели распределения, как между социальными группами, так и в пределах таких групп, а также между отдельными регионами.
The daily computerized data transmission enabled almost online auditing of the transmitted data and interviewers performance, in additions to the incorporated consistency tests in the questionnaires. Ежедневная передача компьютеризированных данных позволяет практически онлайновый контроль передаваемых данных и работы счетчиков в дополнение к встроенным тестам на непротиворечивость в вопроснике.
b Work in progress - almost completed. Ь Работа ведется, практически завершена.
In almost every region of the country there is a non-governmental non-commercial organization specializing in issues of support for women and protection of the family. Практически в каждом регионе страны функционируют ННО, специализирующиеся на вопросах поддержки женщин и защиты семьи.
The results of the MICS conducted in 2000 showed that the literacy rate among the young is almost the same for boys and girls. По результатам МИКИ, проведенного в 2000 году, процент грамотности среди молодежи практически одинаковый для юношей и девушек.
It may be noted that the reports generate very few questions from members and almost no dialogue with observers, including States and indigenous peoples. Следует отметить, что от членов Форума поступает очень мало вопросов в связи с докладами, а диалог с наблюдателями, включая государства и коренные народы, практически не проводится.
To address those problems the Government had almost finalized legislation to establish a permanent system and was providing its Customs officials with appropriate training. Для решения этих проблем правительство практически завершило работу над законодательством по созданию постоянно действующей системы и обеспечивает для сотрудников своей таможенной службы соответствующую профессиональную подготовку.
Today, almost any type of food is available in the capital, Male' though varieties are less in the atolls. Сегодня в столице имеются практически любые виды продовольствия, однако на атоллах такое разнообразие представлено в меньшей степени, чем в Мале.
In the NIRs, ministries of environment and education are almost always mentioned as the lead ESD ministries. В НДО указывалось, что практически всегда ведущую роль в развитии ОУР играют министерства охраны окружающей среды и образования.
We see other parties making statistics that are akin to ours but much, much quicker (e.g. Google) and on an almost global scale. Мы видим, как другие организации (например, "Гугл") готовят статистические данные, сходные с нашими, но неизмеримо быстрее и практически в глобальном масштабе.
However, the difference in wages was almost the same as it had been in 1994. Между тем различия в оплате труда остались практически такими же, какими они были в 1994 году.
Finally, these visits reinforced the impression that environmental reporting imposes a significant burden on facilities, almost regardless of operating activity. И наконец, эти посещения усилили впечатление о том, что отчетность о состоянии окружающей среды налагает существенное бремя на производственные объекты, практически вне зависимости от рода их деятельности.
But there had been almost no progress in the last year towards completing the "5+2" objectives and conditions. Однако за последний год не было достигнуто практически никакого прогресса в деле достижения целей и выполнения условий «5+2».
While such disputes almost always have underlying political or even ideological motives, they nevertheless have certain overall characteristics: Хотя эти разногласия практически всегда имеют политическую и даже идеологическую подоплеку, они вместе с тем имеют конкретные общие черты: