Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
The need to support the Government's efforts in this area was stressed in almost every meeting. Практически на каждой встрече подчеркивалась необходимость оказания поддержки усилиям правительства в этой области.
Instead they have to offer an almost continuous statistical information service. Они должны обеспечить практически непрерывные информационное обслуживание путем представления соответствующих статистических данных.
Compared to estimates for the previous decade, the figures for "currently being cultivated" have almost doubled. По сравнению с прошлым десятилетием "текущие показатели" культивирования каннабиса практически удвоились.
It reflects the will of almost the totality of United Nations Members. В ней отражена воля практически всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
The activity of the construction sector almost ceased after the collapse of the Soviet Union, and did not recover much until 2003. После распада Советского Союза деятельность строительного сектора практически прекратилась и не возобновлялась вплоть до 2003 года.
The process of identifying the installations capable of causing industrial accidents has almost been completed. Практически полностью завершен процесс определения установок, которые могут вызвать промышленные аварии.
A vast number of people live below the poverty line and have almost no access to basic social necessities. Громадное число людей живут за чертой бедности и практически не имеют доступа к основным социальным услугам.
Most of them were almost completely ignored by transnational corporations. Транснациональные корпорации практически полностью игнорируют большинство из них.
Since the Convention had now been ratified by almost the entire international community, emphasis must be placed on implementation. Поскольку к настоящему времени практически все международное сообщество ратифицировало Конвенцию, то теперь следует сосредоточиться на ее осуществлении.
Indeed, plans are almost complete for a trial census next month. Собственно говоря, подготовка к проведению контрольной переписи в следующем месяце практически завершена.
Social impacts are still unfolding almost two years after the crisis first struck, affecting the welfare of millions of people throughout the region. Его социальные последствия, которые все еще ощущаются, практически два года после проявления первых признаков кризиса, сказываются на благополучии миллионов людей во всем регионе.
Mr. KLEIN noted that question 32 was almost identical to question 9. Г-н КЛЯЙН отмечает, что вопрос 32 практически идентичен вопросу 9.
The volume of EU rule-making last year was almost exactly the same as 10 years ago. В прошлом году объём нормотворчества в ЕС был практически такой же, как и 10 лет назад.
The frontal sectors, left almost unguarded, were largely overrun. Передовые районы, оставленные практически незащищенными, в значительной степени были захвачены.
Yet we should not deny that technology has had an important effect almost everywhere. Однако мы не можем отрицать, что технологии практически повсюду оказывают сильное влияние.
By its very nature, this sort of disaggregated but highly focused threat is almost impossible to identify and intercept in advance. По своей природе это отдельные, но сильно сфокусированные угрозы, которые практически невозможно выявить и перехватить заранее.
Moreover, former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan says the housing market correction is already almost over. Кроме того, бывший председатель Федеральной резервной системы Алан Гринспан заявляет, что корректирование рынка недвижимости уже практически завершено.
The call for the elimination of nuclear weapons is now almost universal. Призыв к ликвидации ядерного оружия имеет практически универсальный характер.
Twenty years is a long time to have almost no economic growth. Двадцать лет, длительный срок для отсутствия практически всякого экономического роста.
As a result, China is making the task of developing amicable regional relations almost impossible. В результате, Китай делает задачу развития дружественных региональных отношений практически невыполнимой.
The amount of total debt service paid had remained almost unchanged, while arrears on interest and principal payments had increased slightly. Общая сумма выплат в счет обслуживания долга практически не изменилась, а задолженность по выплате процентов и капитальной суммы долга несколько увеличилась.
Other countries did not drop to Argentina's level, but creditworthiness is an issue almost everywhere in Latin America. Другие страны не опустились до уровня Аргентины, но возврат кредитов является проблемой практически для всех стран Латинской Америки.
For some, indeed, the challenges look almost insurmountable. Для некоторых стран препятствия кажутся практически непреодолимыми.
It will be almost impossible to talk about establishing real peace in the Middle East under such conditions. В таких условиях будет практически невозможно говорить об установлении подлинного мира на Ближнем Востоке.
Among the most remarkable of these developments is the harnessing of nuclear technology for an almost endless variety of peaceful applications. Среди наиболее замечательных из этих достижений - использование ядерной технологии практически в бесконечном перечне мирных целей.