Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
The Convention now provides an almost universal legal framework for ocean affairs, and the number of State parties continues to grow. Сегодня Конвенция представляет собой практически универсальные правовые рамки для рассмотрения проблем мирового океана, и число государств-участников продолжает расти.
In our view, the underlying causes are cross-border terrorism and the unwillingness of concerned establishments in our neighbourhood to dismantle the infrastructure of terrorism, which has been nurtured over almost two decades. На наш взгляд, коренными причинами является трансграничный терроризм и отсутствие готовности со стороны заинтересованных структур в нашем регионе демонтировать инфраструктуру терроризма, которая создавалась практически на протяжении двух десятилетий.
Since we estimated the value of its activity using cost of production + 19% there would be almost no need to correct the estimates. Поскольку мы оценивали стоимость этой деятельности с использованием величины себестоимости +19%, то нам практически не придется корректировать оценки.
This ongoing vicious circle of conflict has inflicted immeasurable suffering on millions of people and has created an almost permanent situation of instability, whose repercussions extend far beyond the region of the Middle East. Этот бесконечный конфликт причинил огромные страдания миллионам людей и создал практически постоянную ситуацию нестабильности, последствия которой выходят далеко за пределы ближневосточного региона.
These measures almost invariably take the form of support for local development activities, in such areas as rural development, forests and water resources, erosion control, and rangeland improvement. Такие меры практически во всех случаях сводятся к поддержке мероприятий, направленных на обеспечение развития на местном уровне, включая развитие сельских районов, расширение лесных массивов и строительство гидротехнических объектов, борьбу с эрозией почв, а также улучшение качества пастбищных угодий.
Ms. Myakayaka-Manzini expressed concern at the coexistence of written and customary law in Cameroon, particularly since the two systems had almost equal powers in matters of marriage, filiation and succession. Г-жа Мьякаяка-Манзини выражает озабоченность по поводу существования как статутного, так и обычного права в Камеруне, особенно в связи с тем, что обе эти системы имеют практически равную значимость в таких вопросах, как брак, отношения родства и наследование.
However, since overall electricity consumption has increased, the share of renewable energy in electricity generation remained almost constant during the 1990s. Однако в связи с общим ростом потребления электроэнергии доля возобновляемых источников энергии в общем объеме производства в течение 90-х годов оставалась практически неизменной.
Roughly 85 per cent of all imports consisted of foodstuffs and medical supplies, whereas construction materials, spare parts and other industrial goods remained almost totally banned. Весь импорт примерно на 85 процентов состоял из продовольствия и медицинских товаров, тогда как строительные материалы, запчасти и другие промышленные товары по-прежнему облагались практически полным запретом.
The Joint Integrated Units have almost completed their deployment, but they still struggle to be truly joint and integrated. Совместные сводные подразделения практически завершили свое развертывание, но пока им с трудом удается быть «совместными» и «сводными».
These programmes thus almost invariably feature such activities as private sector and/or entrepreneurship development, and the promotion of micro, small and medium enterprises. Практически все такие программы предусматривают осуществление таких мероприятий, как развитие частного сектора и/или предпринимательства, а также содействие созданию микро-, мелких и средних предприятий.
Staff from the prosecutors' offices in Bururi and Makamba, which are respectively 39 and 90 km from Rumonge, almost never visit the prison. Прокуратуры Бурури и Макамбы находятся соответственно в 39 и 90 километрах от Румонге, и их представители тюрьму практически не посещают.
Taking the UNAIDS estimate of over 500,000 people who may already be infected, almost 1 in every 100 persons may be in danger. Если исходить из оценки ЮНЭЙДС, согласно которой уже могут быть заражены свыше 500000 человек, то показатель инфицирования лиц практически составляет 1 на 100.
The Treaty Section of OLA has been successful in almost eliminating the backlog in the publication of treaties, the issuance of which is required under the Charter. Договорной секции Управления по правовым вопросам удалось устранить практически полностью отставание в издании договоров, которые подлежат опубликованию в соответствии с Уставом.
The independent expert takes note of the almost unanimous support expressed by the major political actors for action to address past human rights abuses. Независимый эксперт отмечает практически единодушную поддержку, которую выразили основные политические силы мерам, принимаемым для расследования совершенных в прошлом нарушений прав человека.
Overall, we have been among the largest contributors of troops, having participated in almost every major peacekeeping operation. В общем и целом мы относимся к числу стран, являющихся наиболее крупными поставщиками военных контингентов, поскольку мы принимаем участие практически во всех миротворческих миссиях.
Unlike outright famine, chronic malnourishment and malnutrition goes almost unnoticed, yet it affects the daily lives of many millions of people. В отличие от явного голода хроническое недоедание и неполноценное питание остаются практически незамеченными, однако они влияют на повседневную жизнь многих миллионов людей.
This will almost certainly be true if a lower discount rate of 5 per cent, reflecting social time preference is used. Подобная ситуация возникает практически всегда, если используется более низкая ставка дисконтирования - 5%, отражающая социальные временные предпочтения.
For the rolling road, the primary energy consumption of combined transport is almost equal to pure road transport. В случае технологии "бегущее шоссе" потребление первичной энергии в ходе комбинированной перевозки практически эквивалентно потреблению энергии при использовании только автомобильного транспорта.
There is almost universal agreement on the importance of most of these principles and institutions in economic, social and political development at a general level. Практически все согласны с важным значением большинства этих принципов и институтов для экономического, социального и политического развития на общем уровне.
The Committee notes that troop strength during the reporting period was almost at capacity, as the deployment for the period was more than 17,000 military personnel. Комитет отмечает, что численность воинских контингентов в течение отчетного периода практически была максимальной, и в этот период было развернуто свыше 17000 военнослужащих.
The Committee's concluding remarks were taken into account in preparing the second periodic report, which reflects the principles of Georgian legislation in this area, which has been almost completely overhauled. Заключительные замечания Комитета были учтены при подготовке второго периодического доклада, в котором отражены положения практически полностью обновленного законодательства нашей страны.
One thousand five hundred non-governmental organization representatives from almost every country in the Americas participated in an NGO meeting in Santiago. В совещании неправительственных организаций в Сантьяго приняли участие 1500 представителей неправительственных организаций практически из всех стран Американского континента.
The Virtual Secretariat is an information system within a computer (server) permanently linked to the Internet and thus accessible almost anywhere in the world. ВС представляет собой информационную систему, действующую на базе ЭВМ (сервера) с постоянным доступом в Интернет, что дает возможность подключения к нему практически из любой точки мира.
Such a rise in number of enterprises makes it almost impossible to conduct complete statistical investigation due to funding and implementation and therefore the sample method is becoming preferable. Такое увеличение числа предприятий делает практически невозможным проведение сплошных статистических обследований по финансовым и практическим соображениям, в связи с чем более предпочтительным стал выборочный метод.
In fact, women are almost completely absent in the leadership of political parties: The Communist Party: 2 out of 75 members at the National Council. В руководстве политических партий женщины практически отсутствуют, о чем свидетельствуют следующие данные:.