Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
It was almost without precedent that such a large number of Member States were informed they would not speak. Ситуация, когда такое большое число государств-членов были информированы о том, что они не будут выступать, является практически беспрецедентной.
There was almost unanimous recognition among interviewed target groups that the country would have been worse off without MINUSTAH. Опрошенные представители целевых групп практически единодушно признали, что без помощи МООНСГ ситуация в стране была бы хуже.
In practice, these additional pleadings are almost always submitted. На практике дополнительные состязательные бумаги представляются практически во всех случаях.
On average, the percentage of parliamentary seats held by women almost doubled during the period from 2001 to 2012. В среднем в течение периода с 2001 по 2012 год процентная доля мест, занимаемых женщинами в парламенте, практически удвоилась.
In the countries visited the Special Rapporteur witnessed an almost complete absence of readily implementable wide-scale alternatives to detention, including for children. В странах, которые посетил Специальный докладчик, он убедился в практически полном отсутствии готовых к широкому применению мер, альтернативных задержанию, в том числе в отношении детей.
This condition has gradually been fulfilled during the course of the twentieth century and is now almost universally implemented. В течение ХХ века это условие последовательно выполнялось и сейчас реализовано практически во всем мире.
The High Courts had almost unlimited powers to enforce fundamental rights. Высокие суды наделены практически неограниченными полномочиями на обеспечение осуществления основных прав.
Because of their tribal and nomadic features, it was almost impossible to associate the Saharan populations with a precisely delimited territory. Учитывая племенные и кочевые характеристики сахарских народов, практически невозможно привязать их к какой-либо конкретно делимитированной территории.
People in remote villages also had electronic access to a number of critical services almost free of charge. Жители отдаленных селений также имеют практически бесплатный электронный доступ к ряду важнейших услуг.
Lithuanian women were more highly educated than Lithuanian men and were employed in almost equal numbers. В Литве женщины имеют более высокий уровень образования, чем мужчины, и в области занятости имеют практически равное представительство с мужчинами.
According to the Department of Economic and Social Affairs, their number has almost tripled since 1950. По данным Департамента по экономическим и социальным вопросам количество молодежи в этом регионе практически утроилось по сравнению с 1950 годом.
It can be assumed that water supply and disposal systems are in place throughout almost the entire Austrian territory. Практически на всей территории Австрии действуют системы водоснабжения и канализации.
The system was designed to automate back-office work and enabled the status of every individual questionnaire to be followed in almost real time. Эта система была разработана для автоматизации обработки информации и возможного контроля за статусом каждого индивидуального вопросника практически в реальном времени.
These attributes are coded in the framework as 'tags' that can be added to (almost) any individual category. Эти признаки кодируются в рамочной структуре в качестве "тегов", которые могут быть добавлены к (практически) любой индивидуальной категории.
The unemployment ratio between men and women remains almost unchangeable in years. Соотношение между безработными-мужчинами и безработными-женщинами остается в течение ряда лет практически неизменным.
So far, the act/event categories of the framework have almost always been referred to in full. До настоящего времени категории деяний/событий в рамочной структуре практически всегда имели полное название.
Subsequently, when prices return to their normal level, turnover may fall temporarily to almost zero. В последующие периоды, когда цены возвращаются на свой обычный уровень, показатели оборота могут, наоборот, практически сходить на нет.
The strategy required the availability of management information on the progress of collection almost in real time. Стратегия требовала наличия управленческой информации о ходе сбора сведений практически в реальном времени.
Since the Second World War, Liechtenstein's economy has developed positively almost without interruption. После окончания Второй мировой войны развитие экономики Лихтенштейна практически непрерывно имело позитивную направленность.
The State takes over almost the entire risk in order to stimulate people to start their own businesses. Практически весь риск берет на себя государство, с тем чтобы побудить население открывать свое собственное дело.
Total net FDI inflows to these countries remained almost the same in the 1990s and 2000s. В 90-е и 2000-е годы общий чистый объем ПИИ в эти страны оставался практически без изменений.
At the contrary, some aspects have remained almost unchanged since the entry into force of the TIR Convention, 1975. Другие же аспекты практически не изменились с момента вступления в силу Конвенции МДП 1975 года.
It is almost impossible to distinguish between the symptoms caused by the two species. Отличить симптомы поражения двумя этими видами возбудителя практически невозможно.
It is almost impossible to distinguish the two species. Отличить два этих вида возбудителя практически невозможно.
The new licence is almost impossible to falsify. Новое водительское удостоверение практически не поддается подделке.