Without your help, your stepmother... and the girls will have almost nothing. |
Без... твоей помощи... твоя мачеха... и девочки... останутся практически ни с чем. |
So forgiving for the translations, they're almost literally word for word. |
За исключением погрешностей в переводе, они совпадают практически слово в слово. |
It's delicate, but in the right hands, it's a weapon that can turn almost any situation in your favor. |
Это довольно сложно, но, в умелых руках, это оружие, которое поможет обернуть в вашу пользу практически любую ситуацию. |
And yet, even after he had forgotten almost everything else, strangely, he could never shake the recollection of that woman. |
И все же, когда ему практически удалось обо всем забыть, он не мог избавиться от воспоминаний о той девушке. |
It was almost seamless, but your face, the man, the reflection, it was all a fake. |
Это было практически незаметно, но ваше лицо, фигура, отражение - все это было фальшивкой. |
Indeed, we are warned almost daily - by the International Monetary Fund and others - that if bailout efforts are not greatly expanded, the euro will perish. |
Фактически, нас практически ежедневно предупреждает Международный валютный фонд (МВФ) и другие организации, что, если усилия по срочной финансовой помощи не будут расширены, то евро «погибнет». |
Poland's first post-communist finance minister, Leszek Balcerowicz, showed an amazed world how communism could be abolished and a market economy built almost instantly. |
Первый посткоммунистический министр финансов Польши Лешек Бальцерович показал всему миру, как практически мгновенно можно упразднить коммунизм и построить рыночную экономику. |
Those who predict capitalism's demise have to contend with one important historical fact: capitalism has an almost unlimited capacity to reinvent itself. |
Тем, кто предсказывает закат капитализма, придется сразиться с одним важным историческим фактом: капитализм обладает практически неограниченной способностью к обновлению. |
LONDON - The US dollar is hitting new 12-year highs almost daily, while the euro seems to be plunging inexorably to below dollar parity. |
ЛОНДОН - Доллар США бьет новые 12-летние максимумы практически ежедневно, в то время как евро, кажется, неумолимо погружается ниже паритета доллара. |
Even sadder is that while Pakistani newspapers widely condemned these attacks and criticized local officials' indifference, there has been almost no coverage in the international press. |
Еще печальнее то, что в то время как пакистанские газеты широко осудили действия исламистов и подвергли критике безразличие местных властей, это событие не получило практически никакого освещения в международной прессе. |
People who disagree with them are said to favor "austerity" at a time when hyper-low interest rates mean that governments can borrow for almost nothing. |
Люди, которые не согласны с ними, склоняются в пользу «жесткой экономии», в то время как гипернизкие процентные ставки подразумевают, что правительство может заимствовать практически за бесплатно. |
China's attacks have pushed Li, after almost three weeks of stony silence, to do something he had never done before: strike back. |
Нападения Китая заставили Ли, после практически трех недель каменного молчания, сделать то, чего он раньше никогда не делал: нанести ответный удар. |
The essential economic problem is clear: there is an almost desperate need for more fiscal space in the eurozone to boost aggregate demand, including more investment in Germany. |
Существенная экономическая проблема очевидна: существует практически отчаянная потребность в большем фискальном пространстве в еврозоне, чтобы повысить совокупный спрос, в том числе более масштабные инвестиции в Германии. |
Where he differs fundamentally from Bush is in his belief that resolving international problems that affect the US almost always calls for the support of others. |
Чем он радикально отличается от Буша, так это твердой верой в то, что для решения международных проблем, затрагивающих интересы США, практически всегда необходима поддержка других стран. |
Getting 50 votes for a climate-change bill (with a tie vote broken by the vice president) is almost certain. |
Получение 50 голосов в пользу законопроекта об изменении климата (при равенстве голосов, нарушенном вице-президентом) является практически бесспорным. |
Although almost everyone concedes that some amendments to the constitution are necessary, agreement on what needs to be done has been difficult to reach. |
Хотя практически все признают, что некоторые поправки к конституции необходимы, достичь согласия по поводу того, что надо сделать, оказалось нелегкой задачей. |
Indeed, incompetent states now comprise almost a majority in the UN, which undermines that body's moral legitimacy in the eyes of many in the developed world. |
В действительности, недееспособные государства сейчас составляют в ООН практически большинство, что подрывает моральную легитимность данного органа в глазах большей части развитых стран мира. |
What explains this systematic, almost suicidal discrimination against new businesses? |
Как объяснить эту систематическую, практически убийственную дискриминацию нового бизнеса? |
Starting almost from an economic "point zero," Latvian entrepreneurs have built a new and modern economy, based on new and efficient technologies. |
Начиная практически с экономического «нуля», латвийские предприниматели выстроили новую современную экономику, основанную на новых и эффективных технологиях. |
The irony is that Medvedev has almost no room for maneuver, despite holding one of the most powerful presidencies in the world. |
Ирония заключается в том, что у Медведева практически нет места для маневра, несмотря на то, что он занимает пост одного из самых влиятельных президентов в мире. |
The growing role of the government, and the shrinking role of the private sector, almost surely portends slower growth later this decade. |
Растущая роль праительства и сокращающаяся роль частного сектора практически наверняка говорит о более медленных темпах роста позже в этом десятилетии. |
Even after the crisis, global growth is almost certain to remain lower than the pre-crisis boom years for some time to come. |
Даже после того, как кризис завершится, глобальный рост практически наверняка какое-то время еще будет оставаться на более низком уровне, чем в предкризисные годы бума. |
Being almost exactly on the celestial equator the star is visible everywhere in the world except for the North Pole. |
Она расположена практически на небесном экваторе, вследствие чего видна везде, кроме Северного полюса. |
Consonant clusters are almost always at the beginning of a word, with a prefix and a root. |
Сочетания согласных допустимы, и практически всегда встречаются в начале слова на стыке префикса а корнем. |
One of them I'm starting from almost nothing, but the other one, I wanted to find out what's going on that's working right now. |
Одно из них появилось практически в вакууме, но вот второе - я хотел выяснить, что уже делается и приносит плоды. |