Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
After all, the work to be done is almost insurmountable. В конечном итоге предстоящий объем работы представляется практически непреодолимым.
Since almost no country was ethnically homogeneous, the protection of minorities was an issue of global significance. Поскольку практически ни одна страна не является этнически однородной, защита меньшинств приобретает глобальное значение.
Personnel involved in United Nations peace-keeping operations could thus be reduced by almost a third. В этой связи персонал операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций можно уменьшить практически на треть.
Rather than serving as a catalyst for cooperation, MINURSO had divided the parties almost irreconcilably. Деятельность МООНРЗС не способствовала активизации сотрудничества, а превратила стороны в практически непримиримых противников.
At almost every level, the Organization remains in need of substantial change and improvement. Практически на каждом уровне Организация нуждается в существенных переменах и совершенствовании.
Yet the United Nations has successfully established international law and set international standards and programmes in almost every field of human conduct. Тем не менее Организация Объединенных Наций добилась успеха в установлении норм международного права и определении международных стандартов и программ практически в каждой области жизни человека.
And we almost took out an entire generation of corals. А мы в ответ практически истребили целое поколение кораллов.
Not a deep voice, but calm, almost monotone. Голос не низкий, но спокойный, практически монотонный.
The defendants appearing before the salish were almost always women whose behaviour did not conform to religious or socially accepted norms. В числе ответчиков, представших перед этими учреждениями, практически во всех случаях были женщины, поведение которых не соответствовало религиозным или социально приемлемым нормам.
The number of pupils enrolled is stationary since coverage has become almost complete and there is virtually no population growth in Uruguay. Численность учащихся остается неизменной, поскольку достигнут их почти полный охват, а прирост населения практически равен нулю.
Mean life expectancy has been almost stable in the last decade, with a slight improvement. Показатель средней продолжительности жизни в последние десять лет оставался практически неизменным и имел небольшую повышательную тенденцию.
Between 1970 and the present, average SAU remained almost constant at about 4.9 hectares. С 1970 года и по настоящее время средние размеры ПИСУ остаются практически неизменными и составляют примерно 4,9 га.
Many unemployed women end up with almost nothing at the end of marriage. Многие неработающие женщины в случае расторжения брака остаются практически ни с чем.
On the other hand, the supply of workers from sending countries was almost unlimited. С другой стороны, направляющие страны могут поставить практически неограниченное количество рабочих рук.
That problem was, moreover, not peculiar to Colombia, but reflected an almost universal trend. Впрочем, в этом плане проблемы характерны не только для Колумбии, - они являются следствием практически повсеместно наблюдаемой тенденции.
The small cantons with a high agricultural population are almost totally deprived of such institutions. В небольших кантонах с преобладанием сельского населения такие учреждения практически отсутствуют.
As a result of active UNFICYP policy, farming has been extended almost to the limit of available land. В результате активной политики ВСООНК сельскохозяйственная деятельность осуществляется практически на всех имеющихся землях.
The followers of two religions that are virtually the same confront and exterminate one another almost daily. Последователи двух почти идентичных религий практически ежедневно противостоят друг другу и истребляют друг друга.
Global illicit production of opium increased significantly in 1999, reaching a record level of almost 6,000 tons. В 1999 году общемировой объем незаконного производства опия существенно увеличился и достиг рекордно высокого уровня практически в 6000 тонн.
Interceptions in Asia have ranged between 100 and almost 300 tons in recent years. Объемы изъятий в Азии в последние годы колебались в пределах от 100 до практически 300 тонн.
In the more developed regions, men and women constituted almost equal proportions of the migrant stock between 1965 and 1990. В более развитых регионах в период с 1965 по 1990 год мужчины и женщины составляли практически одинаковую долю в численности мигрантов.
Controlling ODS imports, as required under the MP, is almost impossible without an import licensing system. Контроль за импортом ОРВ, требуемый согласно Монреальскому протоколу, практически невозможен без системы лицензирования импорта.
The total quantity of opium produced illicitly in 1999 would be sufficient to manufacture almost 600 tons of heroin. Общего количества незаконно произведенного в 1999 году опия достаточно для изготовления практически 600 тонн героина.
The more developed regions have exhibited since 1970 a combination of almost constantly falling growth rates, and still increasing population size. В более развитых регионах начиная с 1970 года параллельно наблюдаются две тенденции: практически непрерывное снижение темпов прироста и все еще продолжающийся рост численности населения.
Today, bias tyres have been almost completely replaced by radial tyres on passenger cars and other light vehicles. В настоящее время на легковых автомобилях и других транспортных средствах малой грузоподъемности такие шины практически полностью заменены радиальными.