Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Almost - Практически"

Примеры: Almost - Практически
Almost every man under 45 years and every woman under 40 years had a mobile phone. Практически каждый мужчина в возрасте до 45 лет и каждая женщина до 40 лет имеют мобильные телефоны.
Almost from their very inception, the Republics of Armenia and Azerbaijan committed themselves - like other Parties to the Alma Ata Declaration of 21 December 1991 - to: "Recognizing and respecting each other's territorial integrity and the inviolability of existing borders". Практически с самого начала своего существования республики Армения и Азербайджан обязались, как и другие государства-участники, подписавшие Алма-Атинскую декларацию от 21 декабря 1991 года: «признавать и уважать территориальную целостность друг друга и нерушимость существующих границ».
Almost any private sector development policy somehow impacts on value chains and their competitiveness, and it may have a direct or indirect influence on the ability of SMEs to integrate into GVCs. Практически любая политика в области развития частного сектора так или иначе воздействует на производственно-сбытовые цепи и их конкурентоспособность и может оказывать прямое или косвенное влияние на способность МСП к интеграции в ГПСЦ.
Almost half of the population needs to supplement food from the market and half of the population have an inadequate food intake. Практически половина населения нуждается в дополнительном продовольствии с рынка, и еще половина населения не может позволить себе адекватное питание.
Almost every unit of the secretariat organizes unofficial meetings, such as seminars and workshops, at the initiative of governments and in many cases the private sector participates and contributes. Практически все подразделения секретариата организуют неофициальные совещания, такие, как семинары и рабочие совещания, проводимые по инициативе правительств, и во многих случаях частный сектор принимает в них участие и вносит свой соответствующий вклад.
Almost. Last Monday night between 11:00 and 1:00 in the morning, where was Mark? практически в прошлый понедельник между 23:00 и 1:00 ночи где был Марк?
Almost half of penal colonies (25) are open prisons, 70 per cent of which (17) focus on agricultural production. Практически половину колоний (25 учреждений) составляет колонии-поселения, из которых 70% (17 учреждений) ориентированы на сельскохозяйственное производство.
Almost without exception, all those who spoke to the Mission, including some security officials, expressed doubts about the capacity and/or the will of the security agencies to provide security to political figures under threat. Практически все без исключения, кто был опрошен Миссией, включая ряд сотрудников органов безопасности, выразили сомнения относительно способности и/или желания агентств безопасности обеспечивать безопасность политических деятелей, чья жизнь находится под угрозой.
Almost no single month throughout the year has passed without some programme of visits for foreign visitors as shown in the following list: В течение года практически не было ни одного месяца, когда Восточный Тимор не посещали бы иностранцы, о чем свидетельствует приводимый ниже список:
Almost invariably, the rights of subordinate groups are insufficiently respected, the institutions of government are insufficiently inclusive and the allocation of society's resources favours the dominant faction over others. При этом права подчиненных групп практически повсеместно не соблюдаются должным образом, органы государственной власти недостаточно открыты для всех, а ресурсы общества распределяются так, что предпочтение отдается доминирующей группе.
Almost by definition, where one State has breached a synallagmatic obligation, the other State's refusal to perform that obligation will be a legitimate countermeasure, since it is very unlikely to be disproportionate and may well be the most appropriate response of all. Практически в силу самого определения, когда одно государство нарушает синаллагматическое обязательство, отказ другого государства выполнить это обязательство будет законной контрмерой, поскольку она вряд ли будет непропорциональной и вполне может быть самой надлежащей из всех ответных мер.
Almost universally, the contract of trade finance offered by a bank (or other financial institution or party) demands the use of Documentary Credit as the most secure payment method available and as protection for its interest in the international trade transaction. Практически всегда договор торгового финансирования, предлагаемый банком (или другим финансовым учреждением или субъектом), подразумевает необходимость использования документарного аккредитива в качестве наиболее безопасного имеющегося метода платежа и в качестве гарантии защиты его интересов в рамках международной торговой сделки.
Almost every State with export control legislation also has control lists of items related to weapons of mass destruction, including 55 States controlling means of delivery, although the number of States with control lists varies. Практически каждое государство, в котором приняты законы об экспортном контроле, располагает также контрольными списками товаров и технологий, имеющих отношение к оружию массового уничтожения, включая 55 государств, контролирующих средства доставки, хотя число государств, составивших контрольные списки, в разных категориях разное.
Almost from the beginning of the existence of the United Nations, and despite the United Nations, man persisted in his ability, propensity and willingness to use force in order to achieve his national or ideological ends. Практически с самого начала существования Организации Объединенных Наций и вопреки Организации Объединенных Наций человек постоянно проявлял свою готовность, стремление и желание применять силу для достижения своих национальных или идеологических целей.
'Almost everything we do every day is linked to the economy - we go to work, buy goods and services, pay taxes, accumulate wealth and make investments.' "Практически все, что мы делаем каждый день, связано с экономикой - мы ходим на работу, покупаем товары и услуги, платим налоги, умножаем состояние и производим инвестиции".
Alternative sentencing was almost non-existent. Мер, альтернативных заключению под стражу, практически не существует.
I'm almost there myself. Ты в долгах, а я практически банкрот.
And almost everything about them. И практически все о каждом из них.
I almost killed him. Я практически убил(а) его
There were almost no results. При этом налицо было практически полное отсутствие результатов.
It could be almost anything. Что это может быть практически чем угодно.
Absenteeism is almost non-existent. Прогулов занятий в этой школе практически не наблюдается.
Work is now almost complete. В настоящее время работы по проекту практически завершены.
You almost married Owen. Ты практически вышла замуж за Оуэна.
a. Almost 2 billion people lack access to essential medicines; improving access to existing medicines could save 10 million lives each year, 4 million of them in Africa and South-East Asia. а) Практически 2 миллиарда человек не имеют доступа к основным медицинским препаратам; улучшение доступа к существующим медицинским препаратам могло бы ежегодно спасать 10 миллионов жизней, в том числе 4 миллиона - в странах Африки и Юго-Восточной Азии.