So on one day, all 350 of our great employees lost their jobs because they were labeled overhead. |
Так что за один день все 350 наших замечательных сотрудников потеряли работу, потому что их окрестили накладными расходами. |
So it's not all bad. |
Так что не всё так плохо. |
We've also seen some evidence that all this is making a difference because private investment flows have increased. |
Мы также видим доказательство того, что всё это существенно, так как мы наблюдаем увеличение потоков частных инвестиций. |
Hopefully it all will happen the way you saw it in here. |
Надеюсь, что всё произойдёт так, как вы здесь видели. |
Not all marriages end so well. |
Не все браки так хорошо заканчиваются. |
That was all done on a machine that looks like this. |
Всё это было сделано на машине, выглядящей вот так. |
And that happened for all museums. |
И так происходило со всеми музеями. |
So it was all about the data. |
Так что факты были очень важны. |
So, we all are being hit. |
Так что нас всех это касается. |
It may still be, for all I know. |
И до сих пор это так, насколько мне известно. |
First of all, she drank. |
Именно так, как он пил. |
But all this does, actually, is shut down your mind. |
Но единственное к чему это приводит так к закрытию вашего разума. |
So now, we have a new universe, which is just constrained to all things Bill Clinton. |
Так что теперь, мы имеем новый мир, который ограничен вещами связанными с Биллом Клинтоном. |
And all this is done on an international archive so that we cannot be accused of just releasing the successes. |
Всё это делается в международном архиве, так что нас нельзя обвинить в публикации только успешных прогнозов. |
It wasn't all that long ago. |
Это было не так уж давно. |
So they would come up with all these ideas. |
Так что они придумали все те идеи. |
And this way poetry could find its way onto television of all places. |
Так поэзия может попасть в телевизоры всех уголков мира. |
Satisfactory explanations for the scale and frenzy of the violence have challenged scholars from all ideological perspectives. |
Глубокие исследования и объяснения масштаба и безумства насилия редки, так как бросают вызов учёным практически всех идеологических школ. |
Not always all come as you want. |
В жизни не всегда все происходит так, как вы хотите.» |
As of 2011, over half of all retail transactions in Canada are made using cash. |
Так, в 1864 году более половины экспорта пиломатериалов из Финляндии осуществлялось через канал. |
The accident led to safety regulations in all motorsports for both driver and spectator protection. |
Инцидент повлёк за собой введение многочисленных правил в отношении безопасности как водителей, так и зрителей на всех автогонках. |
He authorised the Feast of Mary Mediator of all Graces. |
Так же был установлен праздник Марии, заступнице всех милостей. |
This was a legal document that specified all administrative as well as technical terms and conditions necessary for the operation of mines. |
В этом официальном документе расписаны как административные, так и технические постановления и условия, необходимые для горной добычи. |
It's not all about religion. |
Так что дело вовсе не в религии. |
There are church outings and family meetings where activities are entered into and shared by all. |
Так же проводятся «церковные экскурсии» (англ. church outings) и семейные собрания, где занятия разделяются всеми. |