| So on one day, all 350 of our great employees lost their jobs because they were labeled overhead. | Так что за один день все 350 наших замечательных сотрудников потеряли работу, потому что их окрестили накладными расходами. |
| So it's not all bad. | Так что не всё так плохо. |
| We've also seen some evidence that all this is making a difference because private investment flows have increased. | Мы также видим доказательство того, что всё это существенно, так как мы наблюдаем увеличение потоков частных инвестиций. |
| Hopefully it all will happen the way you saw it in here. | Надеюсь, что всё произойдёт так, как вы здесь видели. |
| Not all marriages end so well. | Не все браки так хорошо заканчиваются. |
| That was all done on a machine that looks like this. | Всё это было сделано на машине, выглядящей вот так. |
| And that happened for all museums. | И так происходило со всеми музеями. |
| So it was all about the data. | Так что факты были очень важны. |
| So, we all are being hit. | Так что нас всех это касается. |
| It may still be, for all I know. | И до сих пор это так, насколько мне известно. |
| First of all, she drank. | Именно так, как он пил. |
| But all this does, actually, is shut down your mind. | Но единственное к чему это приводит так к закрытию вашего разума. |
| So now, we have a new universe, which is just constrained to all things Bill Clinton. | Так что теперь, мы имеем новый мир, который ограничен вещами связанными с Биллом Клинтоном. |
| And all this is done on an international archive so that we cannot be accused of just releasing the successes. | Всё это делается в международном архиве, так что нас нельзя обвинить в публикации только успешных прогнозов. |
| It wasn't all that long ago. | Это было не так уж давно. |
| So they would come up with all these ideas. | Так что они придумали все те идеи. |
| And this way poetry could find its way onto television of all places. | Так поэзия может попасть в телевизоры всех уголков мира. |
| Satisfactory explanations for the scale and frenzy of the violence have challenged scholars from all ideological perspectives. | Глубокие исследования и объяснения масштаба и безумства насилия редки, так как бросают вызов учёным практически всех идеологических школ. |
| Not always all come as you want. | В жизни не всегда все происходит так, как вы хотите.» |
| As of 2011, over half of all retail transactions in Canada are made using cash. | Так, в 1864 году более половины экспорта пиломатериалов из Финляндии осуществлялось через канал. |
| The accident led to safety regulations in all motorsports for both driver and spectator protection. | Инцидент повлёк за собой введение многочисленных правил в отношении безопасности как водителей, так и зрителей на всех автогонках. |
| He authorised the Feast of Mary Mediator of all Graces. | Так же был установлен праздник Марии, заступнице всех милостей. |
| This was a legal document that specified all administrative as well as technical terms and conditions necessary for the operation of mines. | В этом официальном документе расписаны как административные, так и технические постановления и условия, необходимые для горной добычи. |
| It's not all about religion. | Так что дело вовсе не в религии. |
| There are church outings and family meetings where activities are entered into and shared by all. | Так же проводятся «церковные экскурсии» (англ. church outings) и семейные собрания, где занятия разделяются всеми. |