We all assumed he did whatever you told him. |
Все мы думаем, что он поступает так, как ты ему скажешь. |
Although one step is not all that sunken. |
Хотя одна ступенька - это не так уж и "утопленно". |
Equally, all parties, including both the Government and the opposition, must sustain a cessation of armed violence in all its forms. |
В равной степени все стороны, включая как правительственные войска, так и оппозицию, должны на постоянной основе соблюдать условия прекращения вооруженного насилия во всех его формах. |
Creation of enough productive jobs to employ all those seeking work at decent pay: this is a major challenge facing all countries, developed and developing alike. |
Одной из основных проблем, с которыми сталкиваются все страны, как развитые, так и развивающиеся, является создание достаточного количества производительных рабочих мест для трудоустройства всех, кто ведет поиск достойно оплачиваемой работы. |
Mainstreaming will seek to ensure that cross-cutting issues are integrated in the work of all focus areas, both conceptually and in all operational projects. |
Целью интеграции является обеспечение включения межсекторальных вопросов в работу по всем направлениям, как на уровне концепций, так и в рамках всех оперативных проектов. |
It is a declared policy of the State, that all detainees, foreign or national, are to be treated equally and all their Human Rights are equally respected. |
Государство провозгласило политику, согласно которой обращение со всеми лицами, содержащимися под стражей, как иностранцами, так и гражданами страны, должно быть равным, а все их права человека должны в равной мере уважаться. |
You're all acting you're all acting like we're heartless. |
Вы все представляете так, будто мы бессердечные. |
So we all soon Crazy... all poshodili! |
Так мы все скоро... с ума все посходим! |
I mean, after all, we are all using it. |
Так как мы все им пользуемся. |
I'm sorry we can't all be as honorable as you, Troy, and post Pierce quotes all day on Twitter. |
Мне жаль, что мы не можем все быть так отважны, как ты, Трой, и писать изречения Пирса весь день в твиттере. |
So, what was all that all about? |
Ну так что же это все-таки было? |
We are all part of the global community, and problems that permeate our tightly woven fabric invariably spread to affect us all in some way or another. |
Мы все являемся членами глобального сообщества, и те проблемы, которыми пропитана наша плотная ткань, неизбежно растекаются по ней так, что, так или иначе, затрагивают нас всех. |
It happens in all sections of society and in all cultural groups, both in cities and in the rural environment. |
Такие акты происходят во всех слоях общества и во всех культурных группах как в городах, так и в сельской местностиЗ. |
It is important for all to ensure that humanitarian personnel have safe and unimpeded access to all people in need of assistance. |
Для всех важно сделать так, чтобы гуманитарный персонал пользовался безопасным и беспрепятственным доступом ко всем людям, которым нужна помощь. |
Anyway, all connections outside Vodafone (so all those to Google, which are many) would not pass and therefore a real ruin. |
Во всяком случае, все подключения внешних Vodafone (так что все те, Google, которых достаточно много), не пройдет, и поэтому реальной гибели. |
In the original description of MML, all parameters are encoded in the first part, so all parameters are learned. |
В исходном описании MML все параметры кодируются в первой части, так что происходит обучение всех параметров. |
In all cases, it is ensured that the weapon and all essential and auxiliary components are rendered unusable. |
При этом всегда гарантируется, чтобы оружие в целом - как существенно важные компоненты, так и вспомогательные - стало непригодным к использованию. |
Above all, it is vital that the representatives of both the Government and the demonstrators initiate serious dialogue to address all outstanding issues. |
Прежде всего, крайне необходимо, чтобы представители как правительства, так и демонстрантов приступили к серьезному диалогу для урегулирования нерешенных вопросов. |
I needed to see it for myself - after all that tracking, all those hours we spent. |
Мне нужно самой всё видеть... мы его так долго выслеживали. |
) So, all in all... and after mature deliberation, you'll be pleased to hear that I can accept your offer. |
И так, в общем... после зрелых рассуждений, вы будете рады услышать, что я могу принять ваше предложение. |
As with all countries, it is recommended that visitors agree a price before entering any vehicle as not all taxis are metered. |
Как во всех странах, так и здесь рекомендуется посетителям договориться о цене до того как они сядут в любое транспортное средство, так как не все такси снабжены счетчиками. |
And so, it registovah, sredih OpenDNS, made a blog on my first sharehosting server, all in a day or two, all without problems. |
И так, registovah его sredih OpenDNS, сделал блог на моем первом сервере sharehosting и целый день-два, все без проблем. |
It is impossible to describe all our activity with words and tell in detail about all types of translations we do because they are extremely numerous. |
Словами невозможно описать всю нашу деятельность и рассказать подробно обо всех видах переводов, которые мы осуществляем, так как их очень много. |
Because we all produce information now, we all reproduce information. |
Так как все мы производим информацию сейчас, все мы воспроизводим информацию. |
The Lifetime License will apply to all existing Resort Labs customers as well as all new customers. |
Пожизненная Лицензия применима ко всем существующим клиентам Resort Labs, а так же для всех новых клиентов. |