Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
This allowed all delegations, large and small, to actively participate in the discussions on this particularly important item. Это позволило всем делегациям - как большим, так и малым - принять активное участие в обсуждении этого исключительно важного пункта повестки дня.
A possible solution could thus be to clarify that all reparation presupposes damage. Так, одним из возможных решений могло бы стать разъяснение того, что предпосылкой любого возмещения является наличие ущерба.
The so-called "lost decade" of the eighties has been left behind in almost all economies. Так называемое "потерянное десятилетие" 80-х годов осталось для почти всех из них позади.
Emphasized in all projects is the need for international coordination and collaboration in both penal and preventive efforts. Во всех проектах подчеркивается необходимость международной координации и сотрудничества в осуществлении как карательных, так и профилактических действий.
Cooperation at the national level should involve all interested parties, both within and outside the forest sector. В сотрудничестве на национальном уровне должны участвовать все заинтересованные стороны как в рамках лесного сектора, так и вне его.
Both the Ombudsperson and the Federation Ombudsmen have reported that approximately 70% of all claims they have received are property-related. Как омбудсмен, так и омбудсмены Федерации сообщили о том, что приблизительно 70 процентов всех полученных ими жалоб связаны с имуществом.
Contradictory statements on all sides at times suggest that there is no genuine and firm determination to begin serious political discussions immediately. Так или иначе, насколько можно судить, эти порой противоречивые заявления не отражают подлинного и твердого намерения немедленно начать серьезную политическую дискуссию.
Some Member States propose gender sensitivity training for all media professionals, men and women. Ряд государств-членов предлагают проводить подготовку по гендерной проблематике для всех специалистов, работающих в средствах массовой информации, как мужчин, так и женщин.
Moreover, there was great scope for so-called public-private-people's partnerships to support activities that would reach all sectors of society. Кроме того, существуют огромные возможности для налаживания так называемых государственно-частных партнерских отношений в поддержку мероприятий, которыми будут охвачены все секторы общества.
Conferences have established goals both for socio-economic development and for resource commitments, which are applicable for all countries. На конференциях были установлены цели как в области социально-экономического развития, так и в области принятия обязательств о выделении ресурсов, которые должны быть достигнуты всеми странами.
After all, they don't want someone controlling them who is both able and serious. В конце концов, они не хотят, чтобы их контролировал кто-то, кто является как способным, так и серьезным.
This is, mutatis mutandis, the case in all countries, developed and developing. Это в той или иной степени относится ко всем странам, как развитым, так и развивающимся.
IFBPW has representatives in more than 100 countries in all parts of the world and in both developed and developing nations. МФЖПЖС имеет представителей более чем в 100 странах во всех районах мира как в развитых, так и в развивающихся государствах.
As a result, we have begun publishing all materials in both Spanish and English. Поэтому мы приступили к публикации всех материалов как на английском, так и на испанском языках.
Informal economic activities, subcontracting, part-time work, self-employment etc. - all proliferated, and the rate of unionization declined. Приобрели более широкие масштабы неформальная экономическая деятельность, выполнение работ по субподрядам, практика работы неполный рабочий день, работа по принципу самостоятельной занятости и так далее при снижении доли трудящихся, состоящих в профсоюзах.
In all, 994 technicians in health education, nursing, obstetrics, laboratory work and pharmacy were trained. Так, было подготовлено 994 специалиста в области санитарного обслуживания, ухода за больными, акушерства, лабораторных исследований и фармакологии.
The draft currently under consideration was broader in scope, as it covered all information, disaggregated by gender. Рассматриваемый в настоящее время проект имеет более широкий охват, так как он включает всю информацию в разбивке по полу.
Thus data systems often assume that all interest payments relate to production activities and none to the finance of consumption. Так, в статистических системах часто используется подход, в соответствии с которым все выплаты по процентам связаны с производственной деятельностью и не имеют никакого отношения к затратам на потребление.
This right is exercised without any form of discrimination, since all citizens are equal before the law. Это право осуществляется без какой бы то ни было дискриминации, так как все граждане равны перед законом.
Accordingly, the court languages are both Greenlandic and Danish, and interpretation is obligatory for all legal proceedings. Поэтому в судах используется как гренландский, так и датский языки, при этом устный перевод является обязательным на всех этапах судебной процедуры.
Schools are encouraged to offer all subjects in the curriculum to both female and male students. Школам рекомендуется, чтобы все предметы учебной программы изучались как девочками, так и мальчиками.
General and reproductive health education campaigns are run in all refugee settings and target both men and women. Просветительские кампании по вопросам общего и репродуктивного здоровья проводятся во всех лагерях беженцев и охватывают как мужчин, так и женщин.
First, the draft optional protocol must prohibit all participation - direct or indirect - by children in hostilities. Во-первых, в проекте факультативного протокола следует предусмотреть запрет на различные формы участия детей - как непосредственного, так и косвенного - в боевых действиях.
There was a need to ensure equal access to productive employment for all workers, both men and women, and disabled persons. Необходимо обеспечить равный доступ к производительной занятости для всех трудящихся, как мужчин, так и женщин, и инвалидов.
In addition to the problems experienced by all refugees, whether men or women, refugee women and girls have special needs. Помимо проблем, которые испытывают все беженцы, - как мужчины, так и женщины, беженцы-женщины и девушки имеют особые потребности.