Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
The mozzarella gets all nice and chewy. Да, мне тоже так больше нравится.
It's a far cry from all those years you spent in the gutters eating rats. Это так далеко от того времени, которое ты провел в канализации, питаясь крысами.
They're all perfectly in order as they are. Хотя, в принципе, всё и так стоит на своих местах.
And all this is a properly public affair. Так, как нам диктует общество.
It's all their fault, you know. Это все их вина, так и знайте.
By all means, enlighten us. Так сделайте одолжение, просветите нас.
It all happened because I love you so much. Это все из-за того, что я так сильно тебя люблю.
I'm very sorry to trouble you when you're all so busy. Мне очень жаль беспокоить вас когда вы все так заняты.
I envisioned it all so vividly. Я уже всё так хорошо обдумала.
True, it all could've happened the way you said. Возможно, всё было так, как Вы рассказываете.
This photo proves it all could've happened the way I said. Но эта фотография доказывает, что всё было так, как я рассказал.
It wasn't that bad, after all. В конце концов, не так уж и плохо вышло.
This could be a good season after all, everybody. Может, сезон получится ничего так.
So what do you think of all this? Так, что ты думаешь обо всем об этом?
I just hope Tom feels the same about our plans as we all do. Я просто надеюсь, что Том относится к нашим планам примерно так же, как и мы.
It was all we thought about for years. Так мы думали все эти годы.
I really hope that's how you start all your negotiations. Надеюсь, вы так начинаете все переговоры.
You need all this as much as I do. Тебе это нужно так же, как и мне.
And it had been all so well before. А до этого всё так хорошо было.
Truly, all that matters is that you're back. Правда, единственное что имеет значение так то, что ты вернулась.
So now we're all in a bit of a hurry. Так, сейчас нам стоит поспешить.
So it'll just be a matter of time before we have them all in custody. Так что это только вопрос времени, пока мы не переловим их всех.
Whenever any superior race, trying to destroy humanity, we all begin to smoke, hoof to quickly discard. Каждый раз, когда какая-нибудь высшая раса, пытается уничтожить человечество, мы все так дымить начинаем, чтобы копыта побыстрее откинуть.
That's what it needs, above all else. Прежде всего, вот так должно быть.
We all did that at Duke's New Year's Eve party. Мы все так делали на вечеринке Дюка в честь кануна Нового Года.