Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
Central Government attached importance to both identification and prosecution, and that had been strongly impressed upon all state governments. Центральное правительство придает большое значение как выявлению, так и судебному преследованию, и эта мысль неукоснительно доводилась до сведения всех правительств штатов.
We are all aware of the fact that the NPT is a key international instrument to curb both vertical and horizontal proliferation. Все мы сознаем, что ДНЯО является ключевым международным документом по обузданию как вертикального, так и горизонтального распространения.
President Buyoya had stated his willingness to negotiate with all parties to the conflict, both at home and abroad. Президент Буйоя заявил о своей готовности вступить в переговоры со всеми сторонами конфликта как в стране, так и за границей.
These weapons, which unfortunately lend themselves to all types of conflict, large or small, pose a real danger. Это оружие, которое, к сожалению, применяется во всех видах конфликтов - как в больших, так и в малых, - представляет собой реальную угрозу.
We are all aware that poverty is both a cause and an effect of environmental degradation. Мы все осознаем, что нищета является как причиной, так и следствием ухудшения состояния окружающей среды.
Similarly, the peace process still holds out the promise of regional economic cooperation which can benefit all who take part. Точно так же и с мирным процессом по-прежнему связываются возможности налаживания регионального экономического сотрудничества, которое пошло бы на пользу всем его участникам.
Belarus is open to such interaction with all States, on both a multilateral and a bilateral basis. Беларусь открыта к такому взаимодействию со всеми государствами как на многосторонней, так и двусторонней основе.
Lastly, equitable access to protection from natural disaster must be ensured for all, in both developing and developed countries. В-третьих, необходимо гарантировать всем - как развитым, так и развивающимся странам, - равный доступ к системе защиты от стихийных бедствий.
Both the permanent secretariat and the Global Mechanism would need the support of all interested institutions. Как постоянный секретариат, так и Глобальный механизм будут нуждаться в поддержке всех заинтересованных учреждений.
The individual, his or her immediate social circle and the community all feel the impact of illicit drug abuse. Последствия злоупотребления незаконными наркотиками испытывают на себе как сам индивидуум, так и его или ее непосредственное социальное окружение и община.
The Russian Federation assumed that the costs of implementing the debt initiative would be shared proportionately by all groups of creditors, both bilateral and multilateral. Российская Федерация исходит из того, что расходы на реализацию "долговой инициативы" следует поделить пропорционально между всеми группами кредиторов - как двусторонними, так и многосторонними.
Men and women equally formed the basis of all creative action. Как мужчины, так и женщины являются основными субъектами любой созидательной деятельности.
The crisis was not localized and issues in South-East Asia had affected all countries in different ways. Этот кризис не носил локального характера, и проблемы, возникшие в Юго-Восточной Азии, так или иначе затронули все страны.
The Abkhaz separatists treacherously violated that agreement as well as all others. Абхазские сепаратисты предательски нарушили это соглашение так же, как и все другие.
The innocent Cuban people have already suffered greatly, and today they deserve all our support and sympathy. Неповинный кубинский народ уже так много выстрадал, что сегодня он заслуживает всей нашей поддержки и сочувствия.
She noted that all vacancies at the P-5 level and above were circulated both internally and externally. Оратор отмечает, что на все вакансии на уровне С-5 и выше могут претендовать как внутренние, так и внешние кандидаты.
Schools are encouraged to offer all subjects in the curriculum to both female and male students. Школы поощряются к преподаванию всех предметов учебного плана как ученикам, так и ученицам.
Women have free access to all cultural entertainment and sporting activities and they face no legal or practical restrictions. Доступ женщин ко всем культурным развлечениям и спортивным занятиям свободен и нет никаких ограничений как законодательно, так и фактически.
In both its national and foreign policy, Switzerland is committed to ensuring that all these violations and injustices are ended. Как в своей внутренней, так и во внешней политике Швейцария стремится к тому, чтобы положить конец всем этим нарушениям и несправедливости.
In all its work, the Bureau intends to contribute as much as it can to defend both multilateralism and humanitarianism. Во всех областях своей деятельности Бюро стремится вносить максимальный вклад в защиту как многостороннего, так и гуманитарного подхода.
The Programme of Action calls for efforts to promote integrated training programmes encompassing all levels, in both the public and the private sectors. В Программе действий содержится призыв осуществлять усилия по поощрению комплексных программ обучения, охватывающих все уровни, как в государственном, так и в частном секторах.
I call on all parties to conflicts to keep schools as safe zones for both boys and girls. Я призываю все стороны в конфликте рассматривать школы в качестве зон безопасности: как для мальчиков, так и для девочек.
The information contained in those reports were accessible to all, whether or not they were parties to the Protocol. Приводимая в них информация доступна для всех - как участников, так и неучастников Протокола.
For all private industries, imports accounted for relatively small shares of both purchased services inputs and outsourcing-related inputs. По всем частным отраслям на импорт приходилась относительно небольшая доля как закупаемых услуг, так и аутсорсинга.
It was a difficult process, one which required consistent efforts by all concerned if results were expected. Это весьма трудный процесс, требующий постоянных усилий от всех заинтересованных сторон, так как только в этом случае можно рассчитывать на достижение желаемых результатов.