Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
The Guatemalan State has taken both legislative and administrative measures to eliminate discrimination against women and promote their full development in all aspects of national life. Правительство Гватемалы принимает как законодательные, так и административные меры, направленные на искоренение дискриминации женщин в обществе и на их последовательное вовлечение во все сферы жизни страны.
Let us all ensure that the organization has the support it both needs and deserves. Давайте же сделаем так, чтобы эта организация получила ту поддержку, которая ей необходима и которой она заслуживает.
They must all work together for their country as they have worked for centuries before. Ему всему надлежит совместно трудиться на благо своей страны точно так же, как он веками трудился прежде.
People Management evaluations and targeted training for all senior managers, both at Headquarters and the field. Оценка навыков руководства коллективом и тематическая подготовка всех руководителей старшего звена как в Центральных учреждениях, так и на местах.
They must be visible in all weather conditions both during the day and at night. Она должна быть видима в любых погодных условиях как в дневное, так и ночное время.
He expressed the hope that all parties came to Irkutsk with constructive suggestions of a substantive as well as editorial nature. Он выразил надежду на то, что все стороны прибыли в Иркутск с конструктивными предложениями как по вопросам существа, так и редакционного характера.
We therefore want to use all our resources, both human and material, to fight poverty. Поэтому мы должны задействовать все наши ресурсы, как людские, так и материальные, для борьбы с нищетой.
They shall be visible both by night and by day and in all weather conditions. Она должна быть видима в любых погодных условиях как в дневное, так и ночное время.
This requires that the information address the needs of all groups, women as well as men. Для этого необходимо, чтобы информация учитывала потребности всех групп - как женщин, так и мужчин.
Member States, international organizations and mine action partners are all invited to contribute information to this project. Как государствам-членам, так и международным организациям и партнерам по деятельности, связанной с разминированием, предлагается представлять информацию для этого проекта.
Malaria control today is financed through a range of complementary programmes that all have an impact on malaria. В настоящее время борьба с малярией финансируется через разнообразные взаимодополняющие программы, осуществление которых так или иначе влияет на масштабы заболеваемости.
In Benin, private non-denominational and denominational educational establishments of all kinds are established and administered alongside the State establishments. В Республике Бенин наряду с государственными учреждениями созданы и функционируют частные учебные заведения - как светские, так и церковные.
For example, in Zimbabwe, harmonization efforts involved all United Nations agencies. Так, в Зимбабве в усилиях по согласованию участвуют все учреждения Организации Объединенных Наций.
Thus, in practice, governmental employees of all grades attached to the executive authorities join the union of employees of government institutions. Так, по действующей практике, государственные служащие органов исполнительной власти всех уровней объединены в Профсоюз работников государственных учреждений.
Strong families were vital to the well-being of both men and women and responsibilities should be shared in all areas of family life. Сильные семьи имеют важное значение для благополучия как мужчин, так и женщин, и их ответственность должна разделяться во всех областях жизни семьи.
Almost all conflict situations, both inter-State and intra-State, occur in least developed or poor countries. Почти все конфликтные ситуации как между государствами, так и внутри государств, имеют место в наименее развитых или бедных странах.
We see the draft resolution as part of a wider debate that covers disarmament and proliferation of all types, both horizontal and vertical. Мы рассматриваем этот проект резолюции как часть более широкой дискуссии, которая охватывает разоружение и распространение всех видов - как по горизонтали, так и по вертикали.
Its neighbours and all those with a stake in stopping the flow of drugs, chemical precursors and money must help. Так что ему должны помочь его соседи и все те, кто кровно заинтересован в пресечении потоков наркотиков, исходных химикатов и наркоденег.
They appealed for equal treatment of all six official languages both on the Internet and in the Department's print products. Они призвали обеспечить равное использование всех шести официальных языков как на Интернете, так и в печатной продукции Департамента.
In any event, my Government has solemnly pledged to guarantee the safety of all members of JMC, in collaboration with MONUC. Так или иначе, мое правительство взяло на себя торжественное обязательство гарантировать безопасность всех членов СВК в сотрудничестве с МООНДРК.
Investigative activity should require the examination of all evidence, both inculpatory and exculpatory. Обязательным требованием следственной работы должно быть изучение всех доказательств, как виновности, так и невиновности.
Similarly, we have to tackle the essential question of financing all these projects and programmes. Точно так же мы должны заняться решением важнейшего вопроса финансирования всех этих проектов и программ.
Furthermore, we must also bring together all relevant stakeholders at both the national and international levels, and involve especially the private sector. Кроме того, необходимо также объединить усилия всех соответствующих заинтересованных лиц, как на национальном, так и на международном уровне, и в особенности привлечь частный сектор.
We must tirelessly and constantly support the work of international peacekeepers both politically and diplomatically with a view to finding solutions that are acceptable to all parties. Мы должны неустанно и постоянно поддерживать усилия международных миротворцев как в политическом, так и в дипломатическом плане, с тем чтобы найти решения, приемлемые для всех сторон.
The fulfilment of all human rights is associated with both perfect and imperfect obligations. Осуществление всех прав человека ассоциируется как с совершенными, так и несовершенными обязательствами.