Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
This appropriate representation concerns both staff and management, and shall include all categories of positions. Это надлежащее представительство касается как рядовых сотрудников, так и руководства и должно охватывать все категории должностей.
It was instructive that virtually all interlocutors, both government officials and defence lawyers, referred to the four-day period. Показательно то, что практически все, как правительственные должностные лица, так и адвокаты, называли четырехдневный срок.
Mr. Sordzi is said to have opined that all so-called refugees from Ghana were economic migrants. Утверждается, что г-н Сордзи заявлял, что все так называемые беженцы из Ганы являются экономическими мигрантами.
Inter-agency contacts indicate that interest in remote simultaneous interpretation is shared by all international organizations, both within and outside the United Nations system. Как показывают межучрежденческие контакты, в дистанционном синхронном переводе заинтересованы все международные организации, как входящие, так и не входящие в систему Организации Объединенных Наций.
Thus, 30 Governments considered that a comprehensive approach was required and that all types of migrants should be taken into account. Так, правительства 30 стран считали, что требуется комплексный подход и что необходимо учитывать все виды мигрантов.
Virtually all cases of recovery are achieved in this manner. Так производятся практически все компенсационные выплаты.
The initiative also aims at ensuring that girls and boys benefit equally from all protection and assistance efforts. Эта инициатива призвана также обеспечить, чтобы все принимаемые меры по защите детей и оказанию им помощи в равной мере распространялись как на девочек, так и на мальчиков.
In this regard, the mobilization of new and additional financial resources from all sources, national and international, is required. В этой связи необходима мобилизация новых и дополнительных финансовых ресурсов из всех источников, как национальных, так и международных.
The Inter-Agency Standing Committee brings together all major humanitarian actors, both within and outside the United Nations system. В составе Межучрежденческого постоянного комитета представлены все основные организации, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Increasingly, women are occupying all levels of managerial positions within both the private and public sectors. Женщины все чаще занимают самые высокие посты как в частном, так и в государственном секторе.
Table 9 shows the protection levels for all countries in absolute terms and as a percentage of ecosystems. В таблице 9 приводятся масштабы природоохранной деятельности по всем странам как в абсолютном, так и в процентном выражении доли экосистем.
Increased resources should be made available from all possible sources, public and private, in this regard. Для этого необходимо увеличить объем ресурсов, выделяемых из всех источников, как государственных, так и частных.
A farmer pointed out that not all farmers were benefiting from the so-called free trade (farmer from Nicaragua). Один из фермеров указал на то, что не все фермеры выигрывают от так называемой свободной торговли (фермер из Никарагуа).
Globalization has become the buzzword for all countries, developed and developing alike. Глобализация стала модным словом во всех странах - как развитых, так и развивающихся.
In 1960, 1970 and 1980, the Government placed all such individuals on an equal footing with Kuwaiti citizens. В шестидесятых, семидесятых и восьмидесятых годах правительство относилось ко всем этим лицам так же, как и к кувейтским гражданам.
Fundamental human rights and freedoms are still being violated and the human dignity of individuals is still being humiliated in many countries on all continents. Основные права человека и свободы по-прежнему попираются, а человеческое достоинство все так же унижается во многих странах на всех континентах.
In particular, we subscribe to all commitments relating to matters of Community competence. Так, в частности, мы полностью согласны со всеми обязательствами по вопросам, входящим в компетенцию Союза.
There should be a general wording requiring the court to consider the interests of all creditors, local and foreign. Должна быть общая формулировка, требующая от суда учитывать интересы всех кредиторов, как местных, так и иностранных.
The database is available to all disaster mitigation experts concerned with both natural and technological disasters and emergencies. Доступ к этой базе данных обеспечен для всех экспертов по чрезвычайным ситуациям, которые занимаются как стихийными бедствиями, так и аварийными ситуациями.
Thus instruments such as the Criminal Code and the Civil Code applied to all citizens. Так, например, в отношении всех граждан применяются, в частности, положения Уголовного кодекса и Гражданского кодекса.
The international community must formulate strategies founded on cooperation and solidarity, since economic and social development for all was a political and moral necessity. Международное сообщество должно разработать стратегии, основанные на сотрудничестве и солидарности, так как экономическое и социальное развитие всех людей - это моральная и политическая необходимость.
They were active in all areas of paid as well as volunteer work. Они работают во всех областях деятельности как за вознаграждение, так и на добровольной основе.
To ensure social development for all, a renewed commitment was necessary at both the national and the international level. Для обеспечения социального развития для всех как на национальном, так и на международном уровнях необходимо возобновить приверженность этому процессу.
The doors have been, and continue to be, open for all Rwandans to return home. Для всех руандийцев как раньше, так и сейчас по-прежнему открыты двери для возвращения домой.
In all sectors, corruption drains the country of resources much needed to enhance the economic and social rights of the Cambodian people. Во всех секторах коррупция приводит к истощению ресурсов страны, которые так необходимы для расширения экономических и социальных прав камбоджийского народа.