Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
For all these reasons, technology transfer continues to arouse different concerns among suppliers and clients. В силу всех этих причин в связи с передачей технологии как у поставщиков, так и у потребителей по-прежнему возникают различные опасения.
Desktop computers are used by both military and civilian staff for all types of administrative activities. Настольные ЭВМ используются как военным, так и гражданским персоналом для выполнения всевозможных административных задач.
Massive bilateral and multilateral development aid must be given by all States, the United Nations and other international organizations. Необходимо обеспечить предоставление всеми государствами, Организацией Объединенных Наций и другими международными учреждениями широкомасштабной помощи на цели развития, направляемой как на двусторонней, так и многосторонней основе.
Similarly, not all missions or discussions with officials of Member States are advisory services. Точно так же не все миссии или встречи с должностными лицами государств-членов представляют собой консультативные услуги.
Unfortunately, that era would not fade as easily as all had hoped. К сожалению, эта эра не отойдет в прошлое так быстро, как мы все надеялись.
For example, practically all Russian-language editions have been removed from the central library in Tallinn. Так, в Таллинне из центральной библиотеки изъяты практически все издания на русском языке.
The camera system was designed to monitor activities continuously and record all tests at those locations. Система камер спроектирована так, что обеспечивает постоянное наблюдение за осуществляемой деятельностью и регистрирует все испытания на этих полигонах.
UNOMSA continued to carry out its tasks in all regions and at both regional and local levels. ЮНОМСА продолжала выполнять свои задачи во всех регионах как на региональном, так и на местном уровнях.
If it had, all priests and nuns would have been targeted. Если бы это было так, то она распространялась бы на всех служителей культа и монахинь.
Guidance documents are the mainstay of country-based programmes which involve all concerned parties within and outside government to strengthen the strategic aspects of national chemicals management schemes. Справочные документы являются основой страновых программ, в которых принимают участие все заинтересованные стороны как государственного, так и частного сектора, в целях укрепления стратегических аспектов национальных систем управления использованием химических веществ.
United Nations organizations were requested to support all OAU activities to eliminate malnutrition among school and out-of-school children. К организациям системы Организации Объединенных Наций была направлена просьба поддерживать любую деятельность ОАЕ в области ликвидации такого явления, как недоедание, которое имеет место среди детей как школьного, так и других возрастов.
The battle against international terrorism would require both political will and sustained effort on the part of all States. Борьба с международным терроризмом требует как политической воли, так и постоянных усилий со стороны всех государств.
Equally encouraging is the solemn commitment reiterated by one and all to conclude the treaty before the end of next year. Точно так же обнадеживает подтвержденное всеми торжественное обязательство заключить договор до конца следующего года.
The law does not distinguish between one individual and another, since all are equal before the law. Закон не проводит различия между отдельными лицами, так как все они равны перед законом.
It is an obligation cast upon all Member States, developed and developing alike. Это обязательство, которое лежит на всех государствах-членах - как развитых, так и развивающихся.
We have all agreed on the importance of enhancing coordination with and between the regional commissions. Мы все согласились с тем, что укрепление координации деятельности как внутри региональных комиссий, так и между ними имеет важное значение.
Indeed, policy performance is rapidly becoming the single most important determinant of country access to financing from all sources. Так, результаты проводимой политики быстро становятся важнейшим фактором, определяющим доступ стран к финансированию из всех источников.
By the same token, all delegations share the responsibility for the fact that the preparatory work proved insufficient. Точно так же на всех делегациях в равной степени лежит ответственность за то, что подготовительная работа оказалась недостаточной.
Thus a new right had emerged, based on universal values common to all human beings. Так появилось новое право, основанное на универсальных ценностях, разделяемых всеми людьми.
So he's just mistaken about the time. That's all. Так что он просто ошибся насчёт времени.
MICIVIH maintained a continuous and active programme of data collection on all reported incidents of violence involving actual or possible human rights abuses. МГМГ проводила непрерывную и активную работу по сбору данных обо всех сообщенных случаях применения насилия, связанных как с доказанными, так и возможными нарушениями прав человека.
Thus, the European Union legislation comprises regulations which are legally binding and directly applicable in all member countries. Так, законодательство Европейского союза включает в себя постановления, имеющие обязательную юридическую силу и прямое применение во всех государствах-членах.
Finland had accepted IAEA safeguards on all its nuclear activities, both current and future. Финляндия согласилась с гарантиями МАГАТЭ в отношении всей своей ядерной деятельности как текущей, так и будущей.
The Treaty created a more secure world for all its members, nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States alike. Договор создал более безопасный мир для всех его членов - как ядерных, так и неядерных государств.
South Africa's adherence to the Treaty had enhanced the security of all African States. Так, присоединение к ДНЯО Южной Африки укрепило безопасность всех африканских государств.