Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
In all these activities, equal attention is directed to both female and male trainees. Во всех этих мероприятиях равное внимание уделяется обучению как женщин, так и мужчин.
Value all work done by women, both traditional and non-traditional признание ценности любого женского труда - как традиционного, так и нетрадиционного;
We defend the concept that all persons, whether male or female, are equal and valuable. Мы отстаиваем принцип, согласно которому все люди, как мужчины, так и женщины, являются равными и ценными.
Criminal justice and police organizations must make certain that all facilities have proper accommodations for both male and female employees and visitors. Органы уголовного правосудия и охраны общественного порядка должны обеспечить наличие необходимых удобств для сотрудников и посетителей как мужского, так и женского пола во всех своих помещениях.
Gender differences in laws affect both developing and developed economies, and women in all regions. Гендерное неравенство в юстиции затрагивает как развивающиеся, так и развитые страны, а также женщин во всех регионах.
The feminization of extreme poverty and the unequal participation of women in both the private and public arenas also impede development for all. Феминизация крайней нищеты и неравноправное участие женщин как в частном, так и в государственном секторе, также препятствуют всеобщему развитию.
Recruits come from all 10 regions and are both male and female. Ряды новичков пополняют выходцы из всех 10 округов как мужского, так и женского пола.
This right is guaranteed to all persons, whether citizens or non-citizens, and it binds the State as well as corporate entities. Это право гарантируется всем лицам, будь то гражданам или негражданам, и является обязательным как для государства, так и для корпоративных образований.
The conference brought together Yemeni women from all Yemeni governorates and different political orientations as well as independents. Конференция собрала вместе йеменских женщин из всех мухафаз Йемена, как имеющих различную политическую ориентацию, так и придерживающихся независимых взглядов.
Right to access to information is applying to all persons either national or foreigner. Право доступа к информации распространяется на всех граждан, как собственных, так и иностранных.
KOKRIM, which holds both police and prosecutorial powers, can handle economic crime cases from all police districts. ЭКОКРИМ, наделенное как полицейскими, так и прокурорскими полномочиями, может заниматься экономическими преступлениями во всех полицейских округах.
Therefore, all crimes of corruption in the LPLCC count as predicate offences. Так например, все рассматриваемые в ЗПБК правонарушения, связанные с коррупцией, могут считаться основными правонарушениями.
It is in the interests of all nations to ensure that this situation never comes to pass. И в интересах всех стран сделать так, чтобы до этого никогда не дошло.
In the field of criminal law, all penal provisions apply equally to both males and females. Все положения о наказаниях в сфере уголовного права в равной степени относятся как к мужчинам, так и женщинам.
The United States prioritizes elimination of racial discrimination against all individuals, both citizens and non-citizens alike. Соединенные Штаты придают первоочередное значение делу ликвидации расовой дискриминации по отношению ко всем лицам, включая как граждан, так и неграждан.
Indeed, all actions taken by a State affect children in one way or another. Фактически все действия, предпринимаемые государством, так или иначе затрагивают детей.
Thailand remained committed to working with all stakeholders to protect the rights of persons with disabilities both at home and abroad. Таиланд сохраняет стремление к сотрудничеству со всеми заинтересованными участниками в целях защиты прав инвалидов как у себя в стране, так и за рубежом.
Accompanied learning, for example, which is available in all middle schools, is particularly encouraged in elementary schools in priority education zones. Так, "учебное сопровождение", существующее во всех колледжах, с особым вниманием предлагается в начальных школах приоритетного образования.
Independent ombudsmen, judicial processes and peer-review systems between countries can all help ensure that participatory governance is not just tokenism. Независимые омбудсмены, судебные процессы и системы экспертной оценки между странами могут помочь сделать так, чтобы управление на основе широкого участия не было простой формальностью.
The Employment Code applies to all workers, whether nationals or migrants положения Трудового кодекса распространяются как на трудящихся, являющихся гражданами страны, так и на трудящихся-мигрантов;
I'm all about relaxed and natural. Я и так расслабленная и естественная.
Maybe he's not all bad. Может, он не так и плох.
The Constitutional Court has prohibited all forms of racial discrimination, whether direct or indirect. Конституционный суд установил запрет на дискриминацию - как прямую, так и косвенную - в любых ее проявлениях.
Well, that's what they all say till you get them alone. Они все публично так говорят, а вот останься наедине.
Now I'm thinking it was all a lie. Теперь, я думаю, что это было не так.