Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
Rocco just got him all worked up, that's all. Да Рокко ему так все расписал, обрадовал зря.
DHS cleared Brody, and Garrett Layne reunited with his wife, so all in all, we should be celebrating. МВБ оправдало Броуди, и Гаррет Лейн воссоединился с женой, так что, в общем говоря, мы должны праздновать.
Well, first of all, I have to apologize for being all crazy woman on you yesterday. Прежде всего, я хотела бы извиниться, за то, что вела себя вчера так, будто спятила.
For the United Nations to be the effective partner we need, its penchant for being all things to all people must be constrained. Для того чтобы Организация Объединенных Наций стала тем самым надежным партнером, в котором мы все так нуждаемся, необходимо сдерживать ее склонность к удовлетворению всех потребностей всех народов.
Like the Platform for Action, the plan is addressed to all Member States, developed and developing, in all regions. Подобно Платформе действий, настоящий план адресован всем государствам-членам, как развитым, так и развивающимся, во всех регионах.
For one thing they were all stateless, as the Soviet government had revoked the citizenship of all political exiles in 1921. Все они были лицами без гражданства, так как Советское правительство лишило гражданства всех политических беженцев в 1921 году.
Flex-fuel engines in Brazil are able to work with all ethanol, all gasoline or any mixture of both. Литровый двигатель, предлагаемый в Бразилии, может работать как на бензине, так и на этиловом спирте, либо их смеси.
And you get all your weekends off, so you can catch all Brian's games. И у вас будут выходные на уик-энд, так вы сможете смотреть все игры Брайана.
Our lives can't be all that bad if all we can complain about is our husbands working too hard. Жизнь не так страшна, если проблема только в... очень занятом муже.
It's all your years of waiting tables has made you jaded, that's all. Ты официантка, так что тебе это давно надоело, вот и все.
Guess that's what happens when all you have to do all day is write a couple speeding tickets. Думаю, так бывает, когда за весь день ты выписываешь всего пару штрафов за превышение скорости.
I don't know where all this is coming from, but it's extremely ungrateful, given all that I have done for you. Не знаю, почему ты так говоришь, но это очень неблагодарно, учитывая все, что я для тебя сделал.
Well, honey, in all fairness... those are all things you should be doing anyway. Но милый, если по-честному, всё это ты и так должен делать.
So, all in all, there's every reason for optimism. Так что мы можем надеяться на лучшее.
And I appreciate you all coming all this way so much... И я ценю, что ты проехал так далеко...
Finally, my delegation would recall that, for its part, France remains open to dialogue and cooperation with all States, those of the Pacific region and all others. И наконец, моя делегация хотела бы напомнить о том, что, со своей стороны, Франция по-прежнему открыта для диалога и сотрудничества со всеми государствами, как в Тихоокеанском регионе, так и вне его.
We all share the same responsibility to advance work in the disarmament machinery, as we all face the same threats and challenges. На всех нас лежит равная ответственность за содействие функционированию механизма в области разоружения, так как все мы сталкиваемся с одинаковыми угрозами и вызовами.
Similarly, I am confident that global partnerships will bring benefits to all parties involved if we are all ready to take the step with realistic expectations. Точно так же я убежден в том, что глобальное партнерство принесет благо всем его участникам, если все мы будем готовы предпринять шаги, основанные на реальных ожиданиях.
Seventh, since all countries are affected by globalization, they should all be able to engage in a more participatory governance at national, regional and international levels. В-седьмых, так как воздействие глобализации испытывают на себе все страны, все они должны иметь возможность заниматься в большей степени ориентированным на участие управлением на национальном, региональном и международном уровнях.
Burundi was embarked on a common venture, which required the cooperation of all parties and dialogue among all partners, both national and international. В Бурунди начата реализация общего начинания, требующая сотрудничества всех сторон, диалога между всеми партнерами, как на национальном, так и на международном уровне.
These two crucial conferences should remind all institutional stakeholders and all Member States of the importance of their commitment to the United Nations mission to promote development. Эти две исключительно важные конференции должны напомнить как всем институциональным субъектам, так и всем государствам-членам о значении их приверженности выполнению миссии Организации Объединенных Наций по содействию развитию.
The Employment Act regulates the market for all types of work, both public and private, and governs all sectors. Закон о занятости регулирует все виды работ, как государственные, так и частные, и распространяется на все сектора.
Unfortunately, not all parties are yet implementing the Conventions as thoroughly as required, and we urge all to do their best in this regard. К сожалению, не все стороны пока осуществляют конвенции так неукоснительно, как от них требуется, и мы настоятельно призываем всех приложить в этом плане максимум усилий.
A society for all ages is all about people, both as individuals and in groups. Общество для всех возрастов стоит на страже интересов все людей, как отдельных граждан, так и групп.
Additionally, a physical inventory of all assets, both non-expendable and expendable, is now carried out in connection with all liquidations. Кроме того, в настоящее время в связи с ликвидацией во всех случаях проводится инвентаризация всего наличного имущества, как длительного пользования, так и расходуемого.