She inherited all businesses, properties, holdings, all on the up and up. |
Она унаследовал весь бизнес, недвижимость, вклады, и так далее. |
Okay, first of all, my friend, all they're doing is robbing and stealing. |
Так, во-первых, мой друг, они там все только воруют и грабят. |
We have a direct and decisive interest in securing compliance by all signatories, and all others who are obligated, with all their commitments under the peace Agreement, including full compliance with the International Tribunal. |
Мы непосредственно и глубоко заинтересованы в выполнении обязательств, взятых по мирному Соглашению, включая обязательство сотрудничать в полном объеме с Международным трибуналом, всеми сторонами, подписавшими этот документ, и всеми теми, кто так или иначе связан с его положениями. |
Under the new system, the boards would be able to have a more strategic and global overview because they would be considering all available positions and all staffing options at the same time. |
После введения новой системы у советов будет возможность осуществлять более стратегический и глобальный анализ, так как они смогут одновременно рассматривать все имеющиеся должности и варианты комплектации штата. |
After discussion, the Committee decided that all current subcommittees still had work to complete, to a greater or lesser extent, and that all should remain in existence. |
После обсуждения Комитет принял решение о том, что все существующие подкомитеты должны так или иначе завершить работу и что необходимо сохранить все из них. |
The introduction in the basic proposal of the complexities required by the attempt to cover all "other" treaty partner permutations had led to a heavy text which had not, in fact, covered all possible situations. |
Усложнения, внесенные в основное предложение из-за необходимости охватить всех «других» партнеров по договору, привело к излишней громоздкости текста, который, на самом деле, так и не охватил все возможные ситуации. |
It would have to be an enormous conspiracy going on between scientists of all different disciplines in all different countries to have such a consensus. |
Это должно быть чудовищным заговором, происходящим между учеными, в различных дисциплинах во всех разных странах, чтоб так сходиться, по этому вопросу. |
After all, that's what it's all about. |
Это как раз то, что все мы так любим. |
I mean, for all intents and purposes, we did get it all back for you. |
А так, со всех точек зрения, мы же всё вам вернули. |
You see, the truth is all that matters to him, and that's why we all admire him so very much. |
Понимаешь, правда в том, что это всё значимо для него, поэтому мы все так его обожаем. |
But we-we put all your vital information into this dating site, answered all their questions just like you would, and they found a match for you. |
Но мы ввели всю необходимую информацию о тебе на это сайт знакомств, ответили на все вопросы так, как это сделал бы ты, и они выдали подходящий тебе вариант. |
I know it sounds like a fire hazard, but it looks so beautiful in the magazines, and I'm sure you will all have a much better time without me around being all me. |
Я знаю, это звучит не безопасно, но выглядит так красиво в журналах, и я уверена, что все вы проведете время лучше, без меня, вечно бегающей вокруг. |
I'm so tired of all these awful dates with all these awful men! |
Я так устала от всех этих ужасных свиданий со всеми этими ужасными мужчинами! |
But, of course, we all do. We all follow each other every day. |
Но, конечно же, мы все именно так и поступаем. Мы все подражаем друг другу каждый день. |
So, with the combination of these technologies we can reach it all, and we can see it all. |
Так что, сочетая эти технологии, мы можем до всего достать и всё увидеть. |
So, we all are being hit. We all are being impacted. |
Так что нас всех это касается. Это на всех влияет. |
But I told you all is forgiven, so... all is forgiven. |
Но я сказала тебе - все прощено, так что... все прощено. |
Moreover, the NEC has practically called for the national and international associations and organizations to help promote, by all means, all pieces of information involving in the election to individual citizens either through public or private channels. |
Кроме того, НИК выступила с призывами к национальным и международным ассоциациям и организациям всеми возможными средствами оказать помощь в распространении информации, касающейся выборов, среди отдельных граждан как через государственные, так и через частные каналы. |
If Bruce wakes up in the morning and decides he wants to beat us all, he'll probably go beat us all. |
Если Брюс, с утра проснувшись, решит побить нас всех, то, скорее всего, так и будет. |
They all want to explore The deep and wonderful woods all day |
У меня столько друзей, я так счастлива! |
The thing is, you think the CIA is the end all and be all, but let me tell you something, they're not. |
Дело вот в чем, ты думаешь, что ЦРУ - последняя инстанция и таковой будет, но позволь мне кое-что сказать тебе: это не так. |
You can burn it all day for all I care, but if you ever need any coal, I have a friend who can get it for nothing. |
По мне, так хоть весь день ее жги Но если понадобится уголь, у меня есть приятель, который может достать его бесплатно. |
And they all travel and work in groups, so they all have alibis for at least two hours before the event. |
Они переезжают и работают друг у друга на виду, так что у них у всех есть алиби на последние два часа до отравления. |
You know, all these... all these characters in our lives are fodder for our writing. |
Знаешь, все эти эксцентрики из повседневной жизни так и просятся, чтобы о них написали. |
Okay. You all may have done a masterful job with the press and the American public, but Sally Langston is whispering to anyone who will listen that all is not right here in Camelot. |
Вы все можете проделать мастерскую работу с прессой и американской общественностью, но Салли Ленгстон шепчет каждому, кто готов слушать, что здесь что-то не так. |