Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
To be honest, this isn't all that impressive. Честно, это не так уж и впечатляюще.
But it wasn't all that bad. Но все было не так плохо.
So if he went astray... we all bear some of the blame. Так что если он сбился с пути... мы все частично виноваты.
Go quietly so you can all wake up in the morning with nothing but a hangover. Иди спокойно так что вы можете все проснуться утром ничего, кроме похмелья.
I have to say, you're taking all this incredibly well. Странно, что ты так спокойно всё это воспринимаешь.
You know, not every historical event is all it's cracked up to be. Знаешь, не каждое историческое событие так уж и стоит посетить.
It meant a lot that you all came. Это так много значит, что вы все пришли.
I'd like to thank you all. Я благодарю всех вас, я так рада видеть вас здесь...
Agent Coulson, it's dangerous... sending her in like that, all alone. Агент Коулсон, это опасно... отправлять её вот так, совсем одну.
So according to the by-laws, we've been holding elections all wrong. Так, в соответствии с уставом университета, мы неправильно проводили выборы.
It all has to happen like this. Все должно было произойти именно так.
It all has to happen exactly like it happened. Это всё должно случиться именно так, как это случилось.
Shouldn't have had all that asparagus. Не надо было есть так много гороха.
Glad to find you all so quiet. Рад, что тут так тихо.
So please direct all your local insanity to your local psychiatrist. Так что со своим безумием прошу к местному психиатру.
I didn't mean to lay all this on you. Я не хотела вываливать на вас все вот так.
So we can just put all our cards on the table. Так что мы можем выкладывать карты на стол.
Come on, guys, you've been bickering all ni... Так, парни, были споры...
Here's where we do all our science projects and experiments and so on. Здесь мы проводим научные эксперименты, проекты и так далее.
So go buy your house and make your life all better. Так что иди покупай дом и делай свою жизнь лучше.
And it's all calm and peaceful. И здесь так тихо и спокойно.
So you knew who she was all along? Так ты знал, кто она, все время?
Well, bottle of tequila later, we're all tangled up in a bubble bath. Так, спустя бутылку текилы, Мы оказались в пенной ванне.
My dear fellow, so you've come back to us after all. Мой дорогой друг, так вы вернулись к нам в конце концов.
I think the General knew all along. Я думаю генерал и так все знал.