Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
It was underlined that the mobilization of all stakeholders both at the national and international levels would be necessary. Подчеркивалась необходимость мобилизации всех сторон как на национальном, так и на международном уровнях.
The Oversight Board would deal with all oversight matters, both internal and external. Надзорный совет будет заниматься всеми вопросами надзора, как внутренними, так и внешними.
It urged the secretariat, PSBs and all member States to continue to improve both horizontal and vertical communications. Она настоятельно призвала секретариат, ОВО и все государства-члены продолжить совершенствование как горизонтального, так и вертикального взаимодействия.
Preserving history, and cultural heritage both tangible and intangible and all elements which identify local populations and promote social cohesion. Сохранять историческое и культурное наследие, как осязаемое, так и неосязаемое, а также все элементы, которые являются отличительными характеристиками местного населения и укрепляют социальную сплоченность.
Argentina is an active participant in all international disarmament and non-proliferation forums, regimes and instruments dealing with both weapons of mass destruction and conventional weapons. Аргентина является активной участницей всех международных форумов, режимов и документов в области разоружения и нераспространения, имеющих отношение как к оружию массового уничтожения, так и к обычным вооружениям.
Real solutions require all parties concerned to demonstrate good faith and meet each other halfway. Реальные возможности достижения успешного урегулирования требуют ото всех заинтересованных сторон как проявления доброй воли, так и взаимных уступок.
We agree that all sides must commit themselves to and honour a cessation of hostilities agreement that can be effectively monitored by UNAMID. Мы согласны с тем, что все стороны должны присоединиться к соглашению о прекращении боевых действий и соблюдать его так, чтобы ЮНАМИД могла осуществлять эффективный мониторинг.
A reliable judicial system was crucial for all countries, for justice was the only way of ensuring domestic security. Г-н Камара напоминает, что наличие надежной судебной системы имеет весьма важное значение для всех стран, так как внутреннюю безопасность можно обеспечить лишь с помощью правосудия.
With its network of branch offices in all 20 districts, the BDFC provides credit services to both women and men. Располагая сетью отделений во всех 20 провинциях, БДФС оказывает кредитные услуги как женщинам, так и мужчинам.
There are considerably more divorced women in all age groups than men, since men more often remarry. Среди женщин доля разведенных во всех возрастных группах существенно выше, чем среди мужчин, так как последние чаще вступают в повторный брак.
We look to an urgent continuation of the negotiations and for all parties to honour their Annapolis and Road Map commitments. Мы рассчитываем на безотлагательное продолжение переговоров и на то, что все стороны будут выполнять свои обязательства - как взятые в Аннаполисе, так и согласно «дорожной карте».
Efforts both at the policy and application levels have been made to eliminate all forms of the discrimination. Для ликвидации всех форм дискриминации предпринимаются усилия как на уровне разработки политики, так и реализации законодательных актов.
Free and compulsory secondary education on a progressive basis so that, within ten years, it is made available to all children. Бесплатное и обязательное среднее образование на прогрессивной основе, так чтобы в течение десяти лет оно стало доступно всем детям.
We must all agree, rich and poor countries alike, that innovative sources of development financing should be additional. Мы все - как богатые, так и бедные страны - должны согласиться с тем, что новаторские источники финансирования развития должны быть дополнительными.
A medical examination is mandatory in all cases on expiry of the time limit for police custody. Так, например, является обязательным по истечении срока задержания проведение медицинского освидетельствования соответствующего лица.
The subject is clearly of utmost importance and requires attention by all entities, be they public- or private-sector, interested in facilitating global trade. Этот вопрос, несомненно, имеет огромное значение и требует внимания всех участников как государственного, так и частного сектора, заинтересованных в упрощении процедур мировой торговли.
Virtually all persons convicted by a Trial Chamber after a full trial appeal their convictions and assert errors of both fact and law. Практически все подсудимые, признанные виновными Судебной камерой по завершении полномасштабного судебного разбирательства, пользуются процедурой обжалования своей виновности в силу допущенных, по их утверждению, ошибок как в фактах, так и в праве.
Let us ensure that we all remain committed to that shared mission. Давайте же сделаем так, чтобы мы все сохранили приверженность этой общей миссии.
Similarly, Saudi Arabia provided to all immigrant women and men guidebooks containing information on the human rights of migrants. Саудовская Аравия также подготовила различные руководства для всех мигрантов - как женщин, так и мужчин с информацией о правах человека мигрантов.
Training on gender issues should be provided to all staff at decision-making levels, men as well as women. Весь персонал на уровне принятия решений - как мужчины, так и женщины - должны проходить подготовку по гендерной проблематике.
In particular, the member States exchange information on all issues relating to exports of conventional weapons. Так, государства-члены обмениваются, в особенности, информацией по всем вопросам касательно экспорта обычных вооружений.
We will all rally round you to bring an end to the deadlock which has hampered this Conference for so long. Мы сплотимся вокруг вас, чтобы положить конец тому затору, который так долго мешает нашей Конференции.
I would encourage you all to make this happen before the NPT Review Conference. И я бы призвал всех вас сделать так, чтобы это произошло до обзорной Конференции по ДНЯО.
That is what compromises are all about. Но так ведь обстоит дело со всеми компромиссами.
Awareness of all social structures, either governmental or non-governmental, and associations would reduce this negative phenomenon of our society. Информированность всех социальных структур, как государственных, так и негосударственных, а также общественных организаций позволит сократить масштабы этого негативного явления в нашем обществе.