| So must all Jaffa, if any of us are ever to taste freedom. | Так должны поступать все Джаффа, если хоть кто-то из нас ещё хочет обрести свободу. |
| What was really interesting was the tests were all actually common sense. | Что было самым интересным, так это то, что тесты были очень простыми. |
| I hear you been sitting on my house all night. | Я так понял, вы весь вечер сидите у моего дома. |
| But, either way, we're all good. | Но, так или иначе, у нас всё хорошо. |
| Anyway, Ned's been traumatized by all this. | Так или иначе, Нед всем этим сильно травмирован. |
| yes. It's all rather unfortunate. | Боюсь, что так и происходит, да Это все довольно неудачно. |
| But it has all this complex behavior already. | Но у него и так очень сложное поведение. |
| So the shuttering of the IMF was all part of an elaborate scheme to expose the so-called Syndicate. | То есть закрытие ОМН было частью хитроумного плана по выявлению так называемого Синдиката. |
| The only reason these things have any value is because we've all decided they should. | Есть лишь одна причина, по которой они имеют какую-то ценность: мы решили, что так должно быть. |
| What you're all doing right now is giving him reason to kill you. | Все, что вы делаете, так это даёте ему причину убить вас. |
| So all I must do is show up, and I'm presented with a credit card. | Так мне нужно лишь показаться, и мне предоставляют кредитную карту. |
| So I wrote it all down here... for you. | Так что я всё это написала... для тебя. |
| We've also seen some evidence that all this is making a difference because private investment flows have increased. | Мы также видим доказательство того, что всё это существенно, так как мы наблюдаем увеличение потоков частных инвестиций. |
| It wasn't all that long ago. | Это было не так уж давно. |
| She was covering for the fact that the general was her target all along. | Она так скрывала факт того, что генерал был её целью всё это время. |
| We all deserve compassion, and to live both online and off in a more compassionate world. | Мы все заслуживаем сострадания и того, чтобы жить как онлайн, так и офлайн в более участливом мире. |
| So are you allowed to tell us what this is all about or... | Так тебе разрешено рассказать нам в чем дело или... |
| We all have financial stakes in this, so... | У всех нас есть пакеты акций, так что... |
| A fact affirmed by Mr Brown, but obvious for all to see. | Этот факт подтвердил мистер Браун, но, само собой, все и так видят. |
| I'm so frightened, Isaac, of it all. | Я так напугана этим всем, Айзек. |
| So I was followed by paparazzi all my life, just like Robbie. | Так что, меня преследовали папарацци в течении всей моей жизни, как и Робби. |
| I guess it's not that important to me after all. | Я считаю, что в конце концов, это не так уж и важно для меня. |
| For all their faults, they have such courage. | У них столько недостатков, но они так храбры. |
| I do that after all my dates, too. | Я тоже так делаю после всех свиданий. |
| Right there, that's all good. | Вот так, вот это здорово. |