Well, look at you, all worried about your hero. |
Только посмотрите на себя, так волнуетесь о своем герое. |
I can't keep running along here all day. |
Я не могу так бежать весь день. |
It all goes into one little bit that'll stick up like that. |
Все волосы направлены к одному месту, и они будут торчать вот так. |
Alla, you've got it all wrong. |
Алла, ты все не так поняла. |
So, that devil Lupin made it in after all. |
Так значит, этот ловкач Люпен всё-таки здесь. |
So treat him for all three. |
Так лечите его от всех трёх. |
Okay, this is a white noise generator, creates static across a wide range of frequencies, overpowering all other communications. |
Так, вот это генератор белого шума, создающий помехи в широком диапазоне частот, подавляя другие коммуникаторы. |
So you can tie me down all you want. |
Так что можешь ограничивать меня везде и всегда. |
I think I deserve a glass of wine after all that, don't you. |
Думаю я заслужила бокал вина после всего этого, не так ли. |
That one thing I could do to prove them all wrong. |
Только так я докажу, что все они неправы. |
For all I know, you'll be on the floor with... |
Кто знает, кто ты есть. Все, что я знаю, так это то, что ты будешь на полу с... |
It's all happening just like Revelations said it would. |
Всё происходит так, как говорится в Откровении. |
I guess that's why we all hold onto life so hard even the dead. |
Думаю, именно поэтому мы все так сильно цепляемся за жизнь. |
I'm guessing the good folks of Jericho don't know about all this stuff. |
Я так понимаю, добрые горожане не знают, что тут творится. |
Mass internal displacement represents one of the most critical consequences of almost all complex emergencies as well as an increasing number of major emergencies. |
Массовое перемещение населения является одним из наиболее критических последствий как почти всех сложных, так и все большего числа серьезных чрезвычайных ситуаций. |
Come, dear, we don't have all day. |
Скорее, дорогая, у нас не так много времени. |
If you really want to spend all your time, well, like this... |
Если хочешь провести всю жизнь вот так... |
It looks so weird all dark. |
Оно выглядит так странно в темноте. |
So that's all from this hypothetical edition of QI. |
Так что на этом всё от гипотетического выпуска "КьюАй". |
How long ago that all seems? |
Кажется, это было не так давно. |
In all cases, voting rights could be restored by decision of the Grand Duke. |
Так или иначе, право голоса может быть восстановлено решением Великого Герцога. |
In both quantitative and qualitative terms, the personnel requirements generated by that growth have not been successfully met in all cases. |
Как в количественном, так и в качественном выражении потребности в персонале, вызванные этим ростом, не были успешно удовлетворены во всех случаях. |
He hoped that both South African and international investors would help to regenerate the South African economy for the benefit of all concerned. |
Выступающий выражает надежду на то, что как южноафриканские, так и международные инвесторы будут способствовать оживлению экономики Южной Африки на благо всех заинтересованных сторон. |
Sudan has participated in all conferences and activities against drug abuse at both the international and regional levels. |
Судан принимал участие во всех конференциях и во всех мероприятиях по борьбе со злоупотреблением наркотиками как на международном, так и на региональном уровнях. |
Thus, we need a collective-security architecture of mutually reinforcing institutions, in which all elements have a role to play. |
Так, нам требуется система взаимоукрепляющих институтов на основе коллективной безопасности, в которой все элементы играют свою роль. |