Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
The broadest possible Afghan circles, both within and outside of Afghanistan, must all help to build that foundation. Эту основу должны составить самые широкие афганские круги как в самом Афганистане, так и за его пределами.
I wish to thank all who contributed to the debates, both in substance and in procedure. Я хочу поблагодарить всех, кто внес вклад в эти обсуждения как по существу, так и в процедурном плане.
In the United Kingdom the genetic markers of all suspects, guilty and innocent, are kept on file. В Великобритании сохраняются генетические коды всех подозреваемых - как уже осужденных, так и невиновных.
That the principle of universal jurisdiction should also be invoked, since drug-trafficking is regarded as contrary to the interests of all States. Следует также применить принцип универсальной юрисдикции, так как незаконная торговля наркотиками рассматривается как нечто противоречащее интересам всех государств.
Both the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus provide a common framework for enhanced coherence, coordination and cooperation among all stakeholders. Как цели в области развития на тысячелетие, так и Монтеррейский консенсус обеспечивают общие рамки для активизации взаимодействия, координации и сотрудничества между всеми субъектами.
We believe both the numbers and timing proposed by the Secretary-General for reductions in all components are rational and sensible. Мы считаем, что как сроки, так и количественные показатели сокращения всех компонентов, предложенные Генеральным секретарем, являются рациональными и разумными.
Some organizations already provide information on languages of planned publications and as appropriate, all executive heads should do the same. Ряд организаций уже представляют информацию о языках планируемых публикаций, и в соответствующих случаях все административные руководители должны поступать так же.
One way or another, this tragedy affects us all. Так или иначе эта трагедия касается всех нас.
Those values must be respected by all States, both individually and together. Все государства должны уважать эти ценности, как каждую в отдельности, так и все в целом.
Finally, research into vaccines and drugs should be pursued in all areas, in both modern and traditional medicine. И, наконец, научно-исследовательскую деятельность по разработке вакцин и лекарств необходимо вести во всех областях, включая как современную, так и традиционную медицину.
Social development was the responsibility of all States, and that required firm political will nationally as well as internationally. Ответственность за социальное развитие лежит на всех государствах, что предполагает безусловное наличие политической воли как на национальном, так и международном уровнях.
The second medium-term plan provides the necessary framework for AIDS control, involving all sectors at the national and regional levels. Второй среднесрочный план обеспечивает необходимые рамки для сдерживания распространения СПИДа, вовлекая все отрасли как на государственном, так и на региональном уровне.
Instead we have to ensure sound prospects for all, including those in the so-called third world. Напротив, мы должны обеспечить здоровые перспективы для всех стран, в том числе тех, которых относят к так называемому «третьему миру».
Robust peacekeeping requires the strong and sustained support of all Member States, both developed and developing. Эффективное миротворчество нуждается в мощной и устойчивой поддержке всех государств-членов, как промышленно развитых так и развивающихся.
Millennium Development Goals represent a global compact that brings together all Member States, developed as well as developing. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой глобальный договор, который объединяет все государства-члены - как развитые, так и развивающиеся.
It is a challenge that, in one way or another, involves practically all eight goals. Эта задача так или иначе связана со всеми восьмью целями.
We need to make world trade work for the benefit of all, not just a few. Нам необходимо сделать так, чтобы мировая торговля работала на благо всех, а не лишь немногих.
Any other country that challenged Security Council resolutions in such a manner would have been subjected to all kinds of sanctions. Любая другая страна, которая так отнеслась бы к резолюциям Совета Безопасности, подверглась бы всевозможным санкциям.
Individual performance should be evaluated both upon achievement of results and the demonstration of values and competencies deemed essential for all staff members. Эффективность работы того или иного сотрудника должна оцениваться как по уровню достижения определенных результатов, так и на основе демонстрации приверженности ценностям и наличия необходимых профессиональных качеств, важных с точки зрения всех сотрудников.
Approval of the ratification of all 12 UN Counter Terrorism Conventions have been obtained from both the Executive and the Legislative branches. Как исполнительная, так и законодательная ветви власти одобрили ратификацию всех 12 конвенций Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом.
What is now required is development of a long-term strategy that would address all aspects of this phenomenon. Что сейчас необходимо, так это разработать долгосрочную стратегию, которая охватывала бы все аспекты этого явления.
We should address the security concerns of all States, large and small. Нам следовало бы учесть интересы безопасности всех государств - как больших, так и малых.
The funding of special political missions required special attention, since it represented the largest individual increase of all new items. Финансирование специальных политических миссий требует особого внимания, так как на эту деятельность приходится наибольшее индивидуальное увеличение по всем дополнительным статьям расходов.
Somehow, all this talk about efficient markets has not discouraged him from trying, and succeeding. Так или иначе, весь этот разговор об эффективных рынках не помешал ему попробовать и преуспеть.
Therefore, I recommend that all visitors of the so-called onion look. Поэтому я рекомендую всем посетителям о так называемых лук нетерпением.