Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
I never understood how you could just dump it all like that. Я никогда не понимала, как ты могла просто так бросить все это.
So, let's list all other expenses, and then we'll start cutting. Так, давай запишем все траты, и тогда начнем их ограничивать.
But we can't all be as lucky as this guy. Но не всем так везет, как этому пареню.
You'd look the same if your kids stayed out all night. Ты бы выглядел так же, если бы твои дети не ночевали дома.
And was not created after 7 Days after the Big Bang In all diversity Species and so on. И не был сотворён спустя 7 дней после Большого взрыва во всём разнообразии видов и так далее.
And we're all lost without him, so... И все мы потеряны без него, так что...
So, all connecting doors from the passenger areas are locked. Так, все двери, ведущие сюда с пассажирских палуб, закрыты.
Now all that's left is revenge. Все что осталось, так это месть.
We'll all be dead someday, so let's forget it. Мы все однажды умрём, так что давайте покончим с этим.
Perhaps the woman does not have all she needs. Она могла питаться так, как привыкла.
Come on, it wasn't all bad. Да ладно, все было не так плохо.
I don't think so, we are all ambitious, he also want to improve. Я так не думаю, мы все амбициозны, он хочет совершенствоваться.
Well, all Welsh people sound like they come from Calcutta. Ну, все валлийцы говорят так, будто они из Калькутты.
That's when it all went wrong. Да, тогда-то все и пошло не так.
They were so excited by the golden-ticket discount that they have decided to make Dunder Mifflin their exclusive provider of all office supplies. Они так обрадовались скидке по золотым билетам, что решили сделать Дандер-Миффлин своим единственным поставщиком всех офисных товаров.
It's mushing all together here. Здесь все так перемешано. Он...
CE: Hopefully it all will happen the way you saw it in here. ЧЭ: Надеюсь, что всё произойдёт так, как вы здесь видели.
But if she was all good, you'd probably say so. Но если бы она была в порядке, вы бы наверно так и сказали.
Erm... So... we were all in here. Так... мы все были здесь.
Never, in all my years of teaching, have I seen such disrespect. Никогда, за все годы преподавания, меня так не унижали.
Now all I had to do was get my closed-off grandpa to open up. Осталось только сделать так, чтобы замкнутый дедушка открылся.
It's so strange to think you were alive all those years ago. Так странно думать, что ты жила столько лет назад.
It all comes out in the wash. Так, просто дай мне свои руки.
I'll make all my shots in the next quarter. Так или иначе... а затем я проиграл.
I can make it all wait. Я сделаю так, что это подождёт.