Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
Ultimately, both political and economic success will depend upon strengthening the rule of law in all areas of society. В конечном счете, успех как в политической, так и в экономической областях будет зависеть от укрепления верховенства права во всех аспектах жизни общества.
Combining these factors with increased port investment and partnerships involving all stakeholders (both public and private) could further enhance productivity gains. Когда такие факторы сочетаются с ростом капиталовложений в порты и с партнерствами с участием всех заинтересованных сторон (как государственных, так и частных), возможно дальнейшее повышение производительности.
A design weight is given to all sample persons (respondents as well as non-respondents). Расчетный вес присваивается всем отобранным лицам (как респондентам, так и нереспондентам).
The quality of services is poor in almost all health-care facilities, both public and private. Качество услуг является недостаточным в подавляющем большинстве учреждений здравоохранения - как государственных, так и частных.
Equality of all citizens (men and women alike) before the law is a sacrosanct principle of Togolese justice. Равенство всех граждан (как мужчин, так и женщин) перед законом - это священный принцип тоголезского правосудия.
Mineral exploration agreements all date from 2005, however, so there are no recent licences available. Все соглашения о разведке полезных ископаемых датируются, однако, 2005 годом, так что никаких новых лицензий нет.
That would inevitably produce instability in all corners of the world as the number of ethnic conflicts multiplies. Это неизбежно привело бы к нестабильности во всех уголках мира, так как число этнических конфликтов растет.
We should all recognize and welcome both the bilateral and multilateral progress that has been made in 2011. Всем нам следует признать и по достоинству оценить успехи, достигнутые в 2011 году как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях.
It subscribes to all international instruments on that issue, in the areas of both weapons of mass destruction and in conventional weapons. Эквадор является участником всех международных документов в этой сфере, касающихся как оружия массового уничтожения, так и обычных вооружений.
Supervision will receive all due attention and will be the basic tool for continuing education, staff motivation and regular evaluation of the system. Так, например, возрастет значение контроля, который превратится в базовый инструмент непрерывного образования, поощрения персонала и регулярной оценки системы.
The effects of that provision concern not only the suspect but also the injured party and all other participants in the proceedings. Это касается как подозреваемого, так и потерпевшего, всех участников процесса.
The universal experience is that the so-called military courts are composed by, first of all, military judges. Мировой опыт показывает, что в состав так называемых военных судов входят прежде всего военные судьи.
This is because the process of renewal in all areas of social life has brought many positive phenomena, but also many negative ones. Это объясняется тем, что процесс обновления всех сфер общественной жизни вызвал немало новых как положительных, так и отрицательных явлений.
The Fund is open to contribution from all individuals, civil society organisations and philanthropic societies at home and abroad. Фонд принимает пожертвования от всех частных лиц, общественных организаций и благотворительных обществ как внутри страны, так и из-за рубежа.
Singapore had therefore abstained in the voting on the draft resolution and would be doing the same for all subsequent country-specific draft resolutions. В связи с этим Сингапур воздержался от голосования по проекту резолюции и будет поступать так же в отношении всех последующих проектов резолюций по конкретным странам.
It is vital to consider the accessibility of all (chemical and non-chemical) alternatives. Вопрос о доступности крайне важен для всех (как химических, так и нехимических) альтернатив.
The people of Japan as well as the Government are determined to overcome any and all difficulties. Как народ Японии, так и ее правительство преисполнены решимости преодолеть все и любые трудности.
Crime and violence also remain a major concern among adolescents and youth in almost all countries in the Caribbean region. Преступность и насилие также остаются серьезной проблемой как среди взрослого населения, так и среди молодежи практически во всех странах Карибского региона.
We should all ask ourselves how strongly we want to make the Conference on Disarmament relevant and credible again. Мы все должны спросить себя, как сильно мы хотим сделать так, чтобы Конференция по разоружению вновь стала актуальной и авторитетной.
As such these forests are of great importance and, in one way or another, support the livelihoods of all Kenyans. Эти леса сами по себе имеют огромное значение и, так или иначе, поддерживают жизнедеятельность всех кенийцев.
Guyana remains committed to eradicating all forms of unilateral coercive measures which create obstacles to both development and human rights. Гайана сохраняет приверженность искоренению всех форм односторонних принудительных мер, которые создают препятствия как для развития, так и для защиты прав человека.
First of all, none of the four Security Council resolutions on Nagorno Karabakh contains a single word on the so-called Armenian aggression. Во-первых, ни в одной из четырех резолюций Совета Безопасности по Нагорному Карабаху не содержится ни единого слова о так называемой армянской агрессии.
Non-communicable diseases constitute a major public challenge for all countries, developed and developing alike. Неинфекционные заболевания представляют одну из главных социальных проблем для всех стран, как развитых, так и развивающихся.
He invited all Member States to participate actively in the negotiation of both the convention and the high-level conference. Оратор предлагает всем государствам-членам принять активное участие в переговорах как по конвенции, так и по проведению конференции высокого уровня.
This approach would allow credit trading among all vehicles a manufacturer produces, both cars and light trucks. Этот подход позволит обеспечить торговлю кредитами на выбросы для всех транспортных средств соответствующего изготовителя (как легковых автомобилей, так и транспортных средств малой грузоподъемности).