Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
The Labour Code provided that all remuneration, a concept comprising both pay and other employment benefits, must be accorded without discrimination. Трудовой кодекс предусматривает, что любое вознаграждение, включающее в себя как оплату, так и другие трудовые льготы, должно осуществляться без дискриминации.
This, after all, is how the Conference works. В конечном счете ведь именно так функционирует эта Конференция.
The disablement hazard has tended to grow in the last few years for both men and women in all age groups. В последние годы наблюдается тенденция повышения риска инвалидности как среди мужчин, так и среди женщин во всех возрастных группах.
The suggestions made by them merit greater consideration by all stakeholders, within and outside this Council. Внесенные ими предложения заслуживают более внимательного рассмотрения всеми сторонами, как в Совете, так и вне его.
Furthermore, the spouse who is at fault also forfeits all rights of succession. Кроме того, виновный супруг лишается так же всех прав на наследование.
An acceptance of the moral and material imperative of sustainability should inform all our decision-making processes, both individual and collective. Признание морального и материального императива устойчивого развития должно отражаться на всех наших решениях, принимаемых как на индивидуальном, так и на коллективном уровнях.
Rather, they are all, in theory and in practice, multifaceted. Все они как в теории, так и на практике носят многогранный характер.
We strongly encourage all parties to conclude the negotiations, both in Nairobi and in Abuja, in a timely fashion. Мы настоятельно призываем все стороны своевременно завершить переговоры как в Найроби, так и в Абудже.
The Division will be responsible for all technical cooperation activities of the Programme, both at headquarters and in the field offices. Отдел будет нести ответственность за всю деятельность Программы в области технического сотрудничества как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах.
Switzerland supports all First Committee draft resolutions on this issue and hopes that other delegations will also do so. Швейцария поддерживает все рассматриваемые в Первом комитете проекты резолюций по этому вопросу и надеется, что точно так же поступают и все другие делегации.
As we all know full well, our planet now lacks both. Как все мы прекрасно понимаем, наша планета в настоящее время нуждается как в одном, так и в другом.
As piracy is a challenge to all countries, meeting that challenge requires strengthened international coordination. Так как пиратство создает трудности для всех стран, решение этой проблемы требует укрепления международного сотрудничества.
We have all seen the devastating consequences of this tragedy for individual colleagues and for our community of nations. Мы все были свидетелями катастрофических последствий этой трагедии как для отдельных наших коллег, так и для всего нашего сообщества наций.
We all know it is not like that. Мы все знаем, что это не так.
Since April 2008, all closure reports are approved by both the Chief of the Investigation Section and the Head of Service. С апреля 2008 года все решения о закрытии дел подлежат утверждению как начальником Секции расследований, так и руководителям Службы.
The crucial issue was how to make globalization work to the advantage of all countries. Главный вопрос состоит в том, как сделать так, чтобы глобализация действовала на благо всех стран.
Ideally, governments should be monitoring all policies that are implemented in respect of both outputs and outcomes. В идеале правительства должны наблюдать за ходом осуществления всех политических мер с точки зрения как конкретных результатов, так и влияния на общество.
But the news is not all bad. Но не все обстоит так плохо.
The founding principles of the Global Compact must therefore remain the transparency and responsibility of all actors involved. Так что основополагающими принципами «Глобального договора» должны оставаться гласность и ответственность всех задействованных субъектов.
Education in State schools, both primary and secondary, was made free to all Maltese in 1956. В 1956 году образование как в начальных, так и в средних государственных школах стало бесплатным для всех мальтийцев.
Also, the plan has a universal dimension, benefiting all contributors and those without resources. Кроме того, план предусматривает всеобщий охват населения соответствующими услугами, включая как всех плательщиков взносов, так и всех неимущих лиц.
By all accounts, it appears that this is, unfortunately, not the case. По всем признакам, похоже, что это, к сожалению, не так.
It thus reduces both accessibility for all and equal opportunities, two stated aims of polycentricity. Это в свою очередь ведет к снижению как доступности, так и равных возможностей для всех, которые являются двумя заявленными целями полицентризма.
The objective is to ensure that, across the organization, sustainable funding for headquarters will address all accountability requirements both in operational and programmatic terms. Цель заключается в обеспечении того, чтобы в рамках всей организации устойчивое финансирование штаб-квартиры обеспечивало выполнение всех требований к отчетности как в оперативном, так и в программном плане.
The problem affected nearly all countries in one way or another. Так или иначе этот вопрос затрагивает почти все страны.