| You've all been so understanding and supportive of my illness. | Вы все так понимаете и поддерживаете мою болезнь. |
| I'm awful sorry about all that. | Мне ужасно жаль, что все так случилось. |
| Sitting there, all depressed, you look so beautiful. | Сидя здесь, вся подавленная, ты выглядишь так прекрасно. |
| Still, Ellie thinks she's horrible, so we all agree with her. | И всё же, Элли считает её ужасной, так что мы все с ней соглашаемся. |
| What a pity if all should go awry - for some reason. | Что за жалость, если всё пойдет не так по некоторым причинам. |
| We're all so quick to jump on the bandwagon. | Мы все готовы - вот так взять и поверить им... |
| The way he speaks - all romantic-like. | Он так разговаривает, очень романтично. |
| Well trust me, not all hackers live like this. | Ну, поверь мне, не все хакеры так живут. |
| I hate the idea of Wilfred being alone all day. | Мне так не нравится, что я оставляю Уилфреда одного на весь день. |
| Okay, first of all, neglecting to mention certain details is not the same as lying. | Так. Во-первых, опустить подробности - не значит солгать. |
| Turns out that we're not that different after all. | Значит мы с тобой не так уж отличаемся. |
| Sounds like I got this all wrong. | Кажется, я всё не так понял. |
| You know, after all these years, this place still smells the same. | Знаешь, даже спустя столько лет, в этом месте пахнет всё так же. |
| I suppose we all "thought". | Полагаю, все мы тогда так "думали". |
| I imagine getting back to general duties after all this will seem like a holiday. | Я так понимаю, вернутся к своим основным обязанностям после всего этого, покажется тебе отпуском. |
| This is how I've been getting to my lessons all year. | Так я бывала весь год на двух уроках одноврёмённо. |
| Thank you for waiting so patiently all afternoon. | Спасибо, что так терпеливо ждали меня. |
| So terrible though, when you think about it - all those people. | Так ужасно, хотя, если подумать об этом - все эти люди. |
| Improved coordination among all actors involved, both at headquarters and field level; | более эффективная координация действий всех задействованных субъектов как на уровне штаб-квартир, так и на местах; |
| Indeed, 84 per cent of all Government spending on mental health goes to mental hospitals. | Так, 84% всех государственных расходов на охрану психического здоровья уходит на финансирование психиатрических больниц. |
| Although all migrants can be agents of change, migrant women are more likely to see their personal development thwarted. | Хотя проводниками перемен могут выступать как женщины, так и мужчины, женщинам-мигрантам чаще приходится отказываться от личной карьеры. |
| The aim of the Recommendation was to give general political guidance that all countries could apply, both as regards general product safety and specific sectoral legislation. | Задача этой Рекомендации заключается в том, чтобы обеспечить общеполитическое руководство, которое может применяться всеми странами как в отношении общей безопасности товаров, так и в связи с конкретными секторальными нормами. |
| This involves both specific measures for removing obstacles to equality and mainstreaming of the gender perspective in all policy-making and policy formulation. | Она включает как конкретные меры по устранению препятствий на пути равенства, так и актуализацию гендерной перспективы при разработке и формулировании любого вида политики. |
| Under the Protocol, all dumping is prohibited, except for possibly acceptable wastes on a so-called "reverse list". | Согласно Протоколу, запрещаются любые сбросы, за исключением возможно приемлемых отходов, включенных в так называемый «обратный перечень». |
| PGs should endeavour to include representatives of all relevant parties to ensure both sufficient expertise and broad visibility of their work products. | ПГ должны прилагать усилия для включения в свой состав представителей всех соответствующих сторон с целью обеспечения как достаточной профессиональной компетенции, так и широкой информированности о результатах своей работы. |