Historian A. J. P. Taylor has summarised Bright's achievements: John Bright was the greatest of all parliamentary orators. |
П. Тейлор так обобщил достижения Брайта: Джон Брайт был самым великим из всех парламентских ораторов. |
Balian was the last to hold these territories as they all fell to Saladin in 1187. |
Балиан был последним владельцем этих территорий, так как все они в 1187 году были завоёваны Саладином. |
So, if you can, buffer up your little writes to TCP and send them all at once. |
Так что, если вы можете, то сохраняйте в буфер ваши небольшие пакеты ТСР с данными для записи, а затем отправляйте их все сразу. |
The material surrounding a carbon star may blanket it to the extent that the dust absorbs all visible light. |
Вещество, окружающее углеродную звезду, может затенять её, так как пыль поглощает весь видимый свет. |
So you have been useful to me after all. |
Так что вы, в конце концов, были для меня полезны. |
Well, first of all, we've got to make sure that a Dalek patrol finds us. |
Ну, во-первых, мы должны устроить так, чтобы патруль Далеков нашел нас. |
So if the world does end tonight at least you'll be spared all that. |
Так что, если сегодня будет конец света, он по крайней мере избавит тебя от всего этого. |
Just as the defendant vigorously moves to dismiss all charges. |
Так же, как и подсудимый решительно хочет снять все обвинения. |
So, as I've been saying all along, it was the parents. |
Так что, как я говорил всё время, это были родители. |
So send all your money to me, and let my suffering for you. |
Так что присылайте все ваши деньги ко мне, и пусть мои страдания для вас. |
We were all so busy then. |
Мы все были так заняты тогда. |
I don't know. It all happened so fast. |
Не знаю. Всё так быстро произошло. |
For nearly all Parties that responded to the question this was the case. |
Именно так обстоит дело в практически всех Сторонах, ответивших на этот вопрос. |
The United Nations system, therefore, must emphasize facilitative work environments for all staff, both men and women. |
В связи с этим в системе Организации Объединенных Наций следует делать особый упор на создание благоприятной рабочей обстановки для всех сотрудников, как для мужчин, так и для женщин. |
We all feel like that sometimes. |
Мы все чувствуем себя так иногда. |
We'll find them all soon enough. |
Мы и так скоро найдем их. |
It's all about you and me, baby. |
Так, это дело касается тебя и меня. |
Okay, first of all, you need to slow things down a bit. |
Ладно, во-первых, не надо так торопиться. |
So this was all an unfortunate misunderstanding, |
Так что, все это было досадное недоразумение, доктор Левин? |
This may be all we have. |
Так это то что у нас есть. |
But I still have all these bags to go through, so... |
Но я еще не разобрал все чтобы найти ответ, так что... |
Thank you for being such a nice guy about it all. |
Спасибо тебе, что ты так правильно на всё отреагировал. |
So this isn't all my fault. |
Так что это не только моя вина. |
Look into the future and all, |
Так сказать, на будущее и все такое... |
And all I did was call you on it. |
А все, что я сделал, так, это выговорил тебе за это. |